「愛情+懸疑」怎麼搞?這場研討會說清楚了

影藝獨舌 發佈 2021-08-03T08:45:56.942909+00:00

回望2020年的國內劇集市場,懸疑劇大放異彩。這自然與平台的進擊策略有關。愛奇藝推出的「迷霧劇場」,讓觀眾欣賞到了《隱秘的角落》《沉默的真相》等佳作。優酷推出的「懸疑劇場」也有《白色月光》《失蹤人口》等頗具話題度的作品。懸疑劇的迸發直接激發了創作者的激情。

回望2020年的國內劇集市場,懸疑劇大放異彩。

這自然與平台的進擊策略有關。愛奇藝推出的「迷霧劇場」,讓觀眾欣賞到了《隱秘的角落》《沉默的真相》等佳作。優酷推出的「懸疑劇場」也有《白色月光》《失蹤人口》等頗具話題度的作品。

懸疑劇的迸發直接激發了創作者的激情。據了解,目前「迷霧劇場」收到的創作提案數量一直在持續增長。

在這種情況下,懸疑劇的市場競爭實際上越來越激烈,而觀眾歷經優秀作品的培養之後,欣賞口味也在不斷提高,對同類題材的劇集提出了更高的標準和要求。

如何在新形勢下創作出業內認可、觀眾認同的作品,就成了創作者要面對的一道難題。為此,中國電視劇製作產業協會青年工作委員會(下文簡稱「青工委」)12月11日下午在北京舉辦「懸疑劇創新探索」研討會。

本次研討會以正在優酷熱播的懸疑劇《最初的相遇,最後的別離》(下文簡稱:《相遇別離》)為個案,邀請了該劇的導演曹譯文,製片人陳薈槿以及優酷製片人張元,與青工委的青年影視人一道,就懸疑劇的創作進行了經驗交流。

研討會由青工委常務副秘書長張麟主持,青工委副主任梁振華和秘書長鬍傑出席並發言。

如何跨出一小步?

就創新性而言,《相遇別離》最為人所津津樂道的就是AB雙視角敘事。在前14集中,劇集通過季曉鷗(蓋玥希 飾)和嚴謹(林更新 飾)雙視角進行敘事推進,最終呈現出事件的全貌。

這樣的敘事方式在國內外的電影中多有所見,甚至在國外的劇集裡也不算什麼稀奇事,但它在國內的網劇陣列中,仍顯新穎。

梁振華肯定了這部作品的創新性,他說,「如果創作跟創新、創意不再發生關係,變成一個習慣性的操作,那麼這個行業就離消亡不遠了。《相遇別離》的兩種視角起到了懸疑和探索心理的作用。當你沒有辦法用全知全能的視角去揭示心理世界的時候,這是一種非常有效的方式。」

除此之外,他還認為,國內的創作者一直在學習國外的美學體系和製作工業體系,中國的劇集美學正在覺醒。

《相遇別離》的導演曹譯文有海外留學背景,他將自己在海外的觀察和審美都融入了這部劇。「他沒有完全醉心於懸疑,而是往裡邊添加了很多自己的情調,既複雜,也比較高級。」 梁振華說。

導演曹譯文分享該劇的創作經歷和心得體會,他認為,愛情和懸疑是常見的基礎類型,但複合起來並沒有那麼容易。因為愛情一般溫暖治癒,而懸疑則緊張刺激,如果不能尋找到二者的平衡點,就會給觀眾造成情緒上的跳脫。

於是,他們便採用了最直觀的方法,給這兩種類型劃分一個陣地:前面拍愛情,後面拍懸疑。在這一基礎上,AB視角的敘事思路也就順勢產生了。

除此之外,他還對想做複合類型劇集的創作者分享了幾點心得。

其一,讓所有的類型都參與主幹道敘事,確保敘事效率。其二,創新敘事方式的同時,考量到觀眾的接受能力,儘快讓人們適應敘事規律。

有創新,便會遭遇創作難題。《相遇別離》的製片人陳薈槿提到,雙視角的運用除了在劇本階段就耗費了大量精力,還在後期製作時遭遇了很大困難。

比如說,《相遇別離》的敘事是通過男女視角共同完成的,二者相互補充。當A視角因為某句台詞、畫面甚至配樂做出調整時,都需要B視角進行相應修改,這對於後期製作團隊是一個極大的挑戰。

優酷的製片人張元歡則從平台洞察方面為創作者提供了一些參考。「從優酷的平台數據來看,女性觀眾對此前的《白夜追兇》《重生》等懸疑劇頗為喜愛,用戶占比達到了54%,懸疑劇場的女性觀眾占比達到了60%。」

因此,視頻平台對類似《相遇別離》這種跳出傳統思維,進行元素結合的創作持鼓勵態度。

改編難題怎麼破?

《相遇別離》改編自作家舒儀的同名小說。原小說講述的是幾個年輕人在曲折離奇的命案中相互糾纏的愛情故事。

原作的類型分類便是愛情,懸疑只占其中的一小部分,作為背景出現。而劇版的編劇則進行了大刀闊斧的改編,在原著基礎上增加了緝毒臥底的一條線,強化了刑偵情節,也深化了劇集主題。

據導演曹譯文透露,這樣的改編思路也得到了原著作者的支持和認可。

在研討會的交流環節中,人們對改編情節大體滿意,但也提出了兩個值得討論的問題。

有人認為,劇中女性角色的刻畫力度和篇幅可以更大一些。目前劇作中的女性角色,大抵都只與愛情線發生聯繫。

除了愛情之外,她也應該有自己的理想和追求,這也比較符合當下觀眾的審美和需求。倘若有這一環的設計,劇集或許在討論度上能夠再上一個台階。

還有人對劇集的改編提出了一些疑問。比如,在關鍵人物和關鍵事件的設定上,劇作並沒有完全按照原著的一些「暗黑」設定運行,引起了一些原著粉的爭論。

曹譯文認為,影視改編肯定會依照安全生產的原則,不僅僅是為了通過審查,也要考慮普通觀眾的接受度。

實際上,關於影視改編與原著的關係,以及與原著粉和普通觀眾之間的關係,歷來都不好處理。尤其在「IP熱」興起之後,幾乎每部改編作品都逃不脫被質疑的命運。對於接下來志在從事懸疑劇的創作者來說,這也是一個現實問題。

對此,梁振華有自己的一番結論,「對編劇來說,拿到一本原著,首先要看的是『留什麼』,剩下的就全是要改的了。」在他看來,小說和劇本是兩種完全不同的文體,在寫作方式上大相逕庭。因此,編劇切忌對小說產生膜拜心理。

「毫無疑問,編劇應該尊重原著,將其中的精髓,符合戲劇形態和規律的部分儘量保留,但是在整個敘事方式上,應該有自己的思路。從這個方面講,原著作者和原著粉也應該尊重編劇的改編作品。」

【文/午言絕】

關鍵字: