每日外刊 | 1204-什麼是「死亡地帶」,為什麼有些美國人住在那裡?

fans news 發佈 2021-12-04T07:47:36+00:00

什麼是「死亡地帶」,為什麼有些美國人住在那裡?How do you calculate the price of a human life?

背景知識

在美國,有這樣一個地帶,這裡非常繁華又非常危險恐怖,造成這一切的不是因為惡劣的氣候或兇猛的野獸,也不是因為槍擊和犯罪,而是因為人類的貪慾,這就是美國路易斯安那州的「癌症帶」。在這裡的社區,幾乎每個家庭都有成員受到癌症的折磨,根據美國疾控中心公布的數據,2015年路易斯安那州癌症死亡率位列全美第五,該州每10萬人中有477.5 人患癌症,高於全美平均水平。過去40年、特別是近20年河兩岸的社區癌症病例增加,整個地區被美國媒體和健康問題專家稱為「癌症帶」。為何這裡會出現「癌症帶」?源頭是嚴重的環境污染——來自人類文明的象徵之一:石化工業。事實上,路易斯安那的「癌症帶」也是著名的「石油化工走廊」,這條石化走廊繁華無比,河兩岸密集分布著數百家化工和油氣企業,車行駛在公路上,看到的是兩邊望不見盡頭的鐵絲網和一排排化工廠的廠房和儲油罐。這些工廠肆無忌憚的排放著各種有毒有害的廢棄物,污染著空氣,水和土壤。美國環境保護署於2015年公布了一份全美有毒空氣評估報告,其中癌症風險最高的6個測試點全在路易斯安那州。根據環保署的測量,工廠附近地區的有害氣體濃度高於環保署規定的標準幾十倍。這些工廠的污染問題使得周圍居民的患癌風險高出美國其他地區數百倍。


正文閱讀

What are 『sacrifice zones』 and why do some Americans live in them?

什麼是「死亡地帶」,為什麼有些美國人住在那裡?

How do you calculate the price of a human life? What about 256,000 human lives? Around a quarter of a million Americans are living in parts of the United States where rates of cancer caused by air pollution exceed the US government’s own limit of 「acceptable risk.」 Environmental experts have a chilling name for these sites: Sacrifice zones. Residents of these communities die of cancer and other illnesses more often, and earlier, than people sometimes just a couple miles away. Many of them may not know this.

你會如何計算一條人命值多少錢呢?那25.6萬條人命呢?在美國,由空氣污染引起的癌症發病率超過政府「可接受」範圍的地區居住著大約25萬居民。環境專家給這些地區起名為死亡地帶,令人不寒而慄。這些地區死於癌症和其他疾病的居民較僅幾英里以外的更多,患病更早。他們中很多人可能還不知情。

The Environmental Protection Agency does know – and allows it to happen. In other words, a government agency that is supposed to protect Americans has effectively condemned thousands of them to death. We know about this moral scandal in part thanks to research and reporting by ProPublica. Last week, the investigative news outlet published a detailed map of US sacrifice zones. Many are in the Texas and Louisiana petrochemical corridor sometimes called Cancer Alley. But others are in communities as far-flung as Pennsylvania, New Mexico, Illinois, Kentucky and Tennessee.

事實上,美國環境保護署知曉此事,並任其發生。也就是說,一個本應保護民眾的政府機構實際已經判處成千上萬的美國人於死刑。這一道德醜聞遭曝光,一定程度上歸功於ProPublica的研究和報導。上周,這家新聞調查機構發布了美國死亡地帶的地圖詳情。其中有許多位於德克薩斯州和路易斯安那州的石化地帶,這一地帶也被稱為癌症帶。但其他的則分布在像賓夕法尼亞州、新墨西哥州、伊利諾州、肯塔基州和田納西州一樣遠的地區。

Millions of Americans no doubt go about their daily lives under the belief that, if nothing else, their government should protect them – and is protecting them – from cancer-causing industrial pollutants. Unfortunately, they’re in for a disturbing wake-up call.

通常來說,很多美國人毫無疑問地認為,不說別的,他們政府應該且正在保護他們不受致癌工業污染物的傷害。不幸的是,對於令人不安的警告他們無法逃避。

今日單詞

  • sacrifice /ˈsækrɪfaɪs/ n.犧牲;捨棄;
  • exceed /ɪkˈsiːd/ vt.超過;超越;
  • chilling /ˈtʃɪlɪŋ/ adj.使人恐懼的;不寒而慄的;
  • die of 因…而死;死於…;
  • The Environmental Protection Agency 美國環境保護局;
  • to allow sth. to happen 容許某事發生;
  • in other words 換句話說;也就是說;
  • condemn /kənˈdem/ vt.判刑,定罪;譴責;
  • moral/ˈmɔːrəl/ adj.道德的;
  • scandal /ˈskændl/ n.醜聞;
  • in part 部分地;在某種程度上;
  • thanks to 多虧;幸虧;
  • investigative /ɪnˈvestɪɡeɪtɪv/ adj.調查性質的;審查性質的;
  • outlet /ˈaʊtlet/ n.出口;
  • petrochemical /ˌpetroʊˈkemɪkl/ n.石油化學產品;
  • corridor /ˈkɔːrɪdɔːr/ n.地帶;
  • Cancer Alley 癌症帶;
  • far-flung/ˌfɑːr ˈflʌŋ/ adj.廣布的;廣泛的;
  • Pennsylvania /ˌpenslˈveɪniə/ 賓夕法尼亞州;
  • New Mexico 美國新墨西哥州;
  • Illinois/ˌɪləˈnɔɪ/ 伊利諾斯州;
  • Kentucky /kənˈtʌki/ 肯塔基州;
  • Tennessee /ˌtenəˈsiː/ 田納西州;
  • go about 著手做,處理;
  • if nothing else 撇開其它的不談;至少…;
  • pollutant /pəˈluːtənt/ n.污染物質;
  • in for 必定遭到;
  • disturbing /dɪˈstɜːrbɪŋ/ adj.煩擾的;令人不安的;帶來困擾的;
  • wake-up call 提醒信號;警告;警鐘;


素材來源

文本選自:The Guardian

作者:Adrienne Matei

原文發布時間:16 Nov. 2021


每日美句

When all else is lost the future still remains.

就是失去了一切別的,也還有未來。

關鍵字: