【百道編按】吉林出版集團外語教育有限公司(以下簡稱吉林外教)在多年的發展中,在外語教育出版特色的基礎上重重打下了「融媒體」標籤。談到吉林外教,大家會自然聯想到融媒體;談到融媒體出版,大家也會想到吉林外教。為什麼他們在融媒體出版上能夠有如此良好的起步,並給業界留下這樣的深刻印象?百道網專訪了吉林外教的經理兼總編輯韓勁松。
吉林外教經理兼總編輯韓勁松
從2012年涉水數字出版,強調「融合出版物的核心是價值再造」
吉林外教從2012年開始進行數字出版初步嘗試。韓勁松介紹稱,他們初期的數字產品線,一是擴大與紙質圖書和配套產品研發,二是完善我愛英語網,三是開發獨立的數字產品。自2015年開始,該公司以項目為起點,進行數字轉型升級,全面推進新媒體出版,打造以融合為理念、內容為核心、體驗為宗旨、技術為手段的精品數字內容。
吉林外教探索了一條以少兒圖書為主體,不脫離原紙質圖書優勢,有效聯接AR技術,將傳統出版與數字出版融合,形成互促的融合發展方式。自「伴讀」——少兒AR融合出版項目上線以來,該公司已出版融合出版物694種,發行358萬冊,銷售碼洋1.2億元,數字資源下載使用118萬人次,實現利潤491萬元。該公司在內容上強調「融合出版物的核心是價值再造」,為讀者提供精準「伴讀」內容與服務。
為什麼對於融合出版來說「價值再造」那麼重要呢?
「產品研發過程中的重要環節首先是確定產品價值。吉林外教的一部分早期伴讀產品搭配了過多與內容無關的娛樂內容,用戶反饋並不理想。後來我們通過對讀者的需求與科學伴讀方法進行分析,確定了融合產品的價值,進而進行科學規劃,使產品內容配置不合理的問題得到有效解決。」韓勁松表示,價值再造是吉林外教融合出版的核心理念之一,只有認真分析讀者需求和科學伴讀方法這兩方面,才能實現伴讀產品與紙質圖書的價值統一,讓用戶滿意。
在融合發展期間。吉林外教也遇到了很多困難和問題,比如專業技術人員的研發能力不夠充足、研發資金缺乏、數字產品產量不高,缺少新書,電子書格式未能適應國外數字平台等。但是,這些阻礙已經基本被吉林外教團隊一一克服,成為吉林融合出版的領頭羊企業。
2015年,吉林外教承擔的《MPR國家標準與技術應用下的多媒體融合項目》入選新聞出版改革發展項目庫,並獲財政部文產資金扶持。「伴讀」——少兒AR融合出版項目、《繪本中國》融媒體國際出版項目分別入圍國家新聞出版署2019年度、2020年度數字出版精品遴選推薦計劃。吉林外教也是吉林省唯一連續兩年入選此項國家級重點獎項的單位。
在第四屆(2019年)吉林省新聞出版獎評選中,英童4D館獲數字出版物精品獎;在第五屆(2020年)吉林省新聞出版獎評比中,《繪本中國》融媒體國際出版項目入選數字出版物精品獎,吉林外教入選優秀集體獎(數字類)。吉林外教在2017年、2018年被評為吉林省新聞出版廣電局「管理創新,提效興業」示範單位,美蘭德IP項目和英童4D館項目入選吉林省2017年度數字出版十大重點扶持項目。2018年該公司入選首批ISLI國家標準產業應用試點單位,外語教育有限公司被授予《ISLI編碼在圖書領域的使用規範(指南)》主要起草單位。
創造「中國主導、全球參與」的新模式,帶領融合出版「走出去」
最近,吉林外教策劃的《中國新故事原創精品海外出版發行項目》成功入選「2021-2022年度國家文化出口重點項目」,這是繼《繪本中國》在2019年入選該項目後,吉林外教連續入選的第二屆。該項目的內容主要圍繞中國建黨百年、吉林黑土地生態發展、名家創新故事、傳統文化新編,既包含傳統紙質書又包括數字有聲產品,屬於吉林外教融媒體出版產品的文化產業境外合作項目。(註:文化產業境外合作指將已完成出版工作的項目產品(紙質書與數字產品)版權輸出到其他國家,以及完成海外出版發行工作。)
吉林外教高度重視中國文化出版的「走出去」。韓勁松告訴百道網,《中國新故事原創精品海外出版發行項目》以「紙書+數字」兩種版權輸出模式結合起來,將促使中國出版形成「走出去→更加走進去→融進去」的高質量輸出流程,真正在國外落地生根、開花結果,用中國繪本創作展現「文化自信」,為中國優秀文化走出去創新出版模式,對傳統新聞出版企業起到示範作用。「在選題策劃、編輯加工、數字腳本設計、有聲廣播劇二次創造、點讀印刷工藝、發行物流等環節,我們都是與海外戰略出版單位開展全方位合作的。」
目前,吉林外教進行版權輸出的圖書主要是「繪本中國」系列,這是該公司提出的創新「中國主導、全球參與」的新型國際出版模式——由中方提出原創IP和選題,由中國作家或中外名家聯合形成故事文本,全球範圍內徵集插畫師,以「一帶一路」倡議沿線國家的出版社為主要合作夥伴,全球同步推多語種紙質與數字融合的原創精品繪本。其中,中方提出的紙質書原創IP包括繪本圖書的角色造型、人物服飾設計等。
韓勁松介紹稱,「中國主導、全球參與」是一種全球範圍的全版權運營模式,這一項目中的數字產品不同於傳統紙質書的版權輸出模式,吉林外教利用最新數位技術,通過融合出版、數字出版打造有聲有像的數字讀物,數字產品銷售客戶覆蓋手機移動平台、圖書館平台等,與美國Over Drive(賽閱)和俄羅斯Kids Books APP簽約,實現數字版權「走出去」,為全球國外漢語學習者服務。
「數字產品的推進過程是多人合作的演出,絕不是獨角戲」
自2016年開始推行的二胎政策帶來新一輪嬰兒潮,家庭、社會對兒童早教的投入持續增加。目前吉林外教已推出英語伴讀、故事伴讀、啟蒙伴讀和數字產品四大類,受到了家長和孩子們的喜歡。與此同時,吉林外教還在渠道建設上多路徑融合,一是可控技術平台(4D書城)合作,二是自主平台(APP)建設,三是第三方內容平台分銷合作。比如將《和大恐龍一起玩》故事改編後,製作音頻在其他數字內容平台銷售。
在和技術平台合作時,吉林外教更注重的是如何利用平台功能模塊用更好的形式來展示、擴充圖書的內容價值,讓圖書數字內容的形式更豐富,內容更被用戶容易接受;與內容平台合作時,他們更注重的是常規形式下(音頻、視頻),如何針對平台用戶的需求,甄選並提供優質內容。
「我們建立互促和諧的合作生態環境。出版社不是封閉地做數字產品,是需要與技術企業、合作平台等多個合作方共同運營,合作的基礎是開放、包容、協商、互促。作為出版企業我們要意識到數字產品的推進過程就是一場多人合作的演出,絕不是獨角戲,要講環節配合,要有良好的運營循環生態,只有形成良好的生態體系,才能取得良好的運營效果。」韓勁松告訴百道網。
作為融媒體發展上的佼佼者,未來三到五年內,吉林外教有兩個主要目標。第一個目標是繼續發揮「伴讀」優勢。吉林外教的英童書坊伴讀理念為「英童伴讀 助力孩子愛上閱讀」,研發宗旨是數字產品的核心是價值再造,「十四五」期間,該公司要持續走「伴讀」數字精品研發之路,不斷積累優質自主的數字資源,建立產品集群,做好渠道管控。在連續兩年獲得中宣部數字精品項目的基礎上,繼續走垂直化、價值再造的精品數字研發之路。
第二個目標是整體提高數位化閱讀的質量和水平,逐步實現數字出版生產集成化、製作精細化、內容精品化、形式多樣化的聚合發展。韓勁松表示,一方面他們將繼續探索與傳統出版的深度融合,另一方面將積極拓展內容生產、產品、市場及渠道的跨產業融合模式,適應未來市場需要,滿足用戶需求。打造集看書、聽書、知識服務為一體的數字閱讀產品集群,成為國內知名的數字閱讀產品供應商。