《無人生還》讀書筆記 5。
Day 5,Page 8 - Page 9,Chapter 1,V。
主題:Macarthur將軍。
在一列支線區間慢車上,麥克阿瑟(Macarthur)將軍(咦,這名字怎麼這麼耳熟啊?麥克阿瑟將軍,當然這是個虛構的人物,只是和歷史上的那位著名將軍一個姓。哈哈)看著車窗外,急切地盼望著早點到達最終目的地——士兵島。
可惜,他乘坐的這列火車實在是太慢了,本來按直線距離計算,並沒有多遠的距離,卻要在即將到達的Exeter站換乘別的車次,還要再走一個小時,真讓人心焦。
麥克阿瑟將軍至今還不能確定歐文(Owen)先生是誰。也許,是誰的朋友吧?
歐文在信上說,有一兩個將軍的密友將去島上,屆時大家一起將聊一聊過去的時光。
Well,he'd enjoy a chat about old time. He'd had a fancy lately that fellows were rather fighting shy of him. All owing to that damned rumour!
嗯,麥克阿瑟將軍倒是很享受聊聊陳年往事的。他最近總認為大家都在躲著他。都是那該死的謠言惹的禍!
看在上帝的份上,已經過去三十年了,太難了!「一定是那個毛頭小子阿米蒂奇(Armitage)瞎說了什麼。」將軍暗自猜想道:「唉,算了吧,擔心這些事沒啥好處,人有時候就是喜歡瞎猜疑,以為有人盯著自己。」
還是想想士兵島吧,麥克阿瑟將軍真希望能早點見到它。
圍繞著這個士兵島,現在可是各種傳言滿天飛。看來傳說它被軍隊買下來做情報機構,倒有幾分可能。
年輕的美國百萬富翁花費巨資建造了它,奢華至極。Macarthur將軍此刻迫不及待地想踏上那座小島。
大人物麥克阿瑟將軍究竟為什麼這麼急著去士兵島呢?相信阿婆一定會帶給我們出人意料的答案的。
英文小知識:
He』d had a fancy lately that fellows were rather fighting shy of him.
fighting shy of的意思是「竭力避開、儘量避免」 ,其英文釋義是:If you fight shy of something,you try very hard to avoid it。
fight有「鬥爭、極力反對」的意思,shy有「躲避」意思,fight shy of表現非常強烈的避免某物,好像如果不避開就會全身難受。
栗子:It is no use fighting of publicity and then complaining when sponsors pass us by.
一邊對做宣傳避之不及,一邊又抱怨贊助人與我們擦身而過,這樣做是沒有用的。
小說中那句話的意思就是:
他最近總認為,大家都在極力躲著他。
——以上小知識來自「薄荷閱讀」。
禁止轉載,如需轉載請通過簡信或評論聯繫作者。