和英國導師的相處中,中國留學生有時可能會有一些些文化差異造成的語境差異。
本篇文章無意批判誰對誰錯,只是想適當捅破一些因文化差異而帶來的思維誤區和雷區行為,希望能為在英國留學,特別是讀博士的小夥伴,在和導師相處上提個醒,注意一些思維的轉換。
# 誤區之一
用詞用語無意的冒犯
很多時候我們給導師發郵件,日常談話中的英文會不自覺直譯中文的對話語境。例如「我已經提交過了」/「非常感謝」/「請幫我看一下/請給我點建議可以嗎」之類的對話…
這些思維句式在英文語境中一不留神,就會表達得相當 rude.(下面列舉的這些詞語表達也因整體內容語境和語氣而已,並不是在任何一種情況下都rude的)
① 「Already」
你以為的:我已經XX啦~
英國導師看到的實際意思:我已經做過了不用你告訴我。
② 「Thanks a lot」
你以為的:非常感謝你。
英國導師看到的實際意思:我真是謝謝你全家啊。
(這句話因語境、上下文和語氣而異,但是在郵件中你仍然可以用其他更加真誠的表達方法替換這句,以此表示非常感謝。)
③ 「Please」
你以為的:請…
英國導師看到的實際意思:(please放在句首有一些些命令的意味,放在句尾才是請求。)
④ 「Please give me …」
你以為的:請你給我一個XXX好嘛?
英國導師看到的實際意思:你趕緊給我一個XXX。
甚至我還看到有人在郵件結尾加上 「please remember to reply to my email」
我只能說:你真挺棒棒的。
作為中國人,我知道你是在試圖禮貌。但英國人可能真的會誤會。
總結就是,英國人說話非常婉約,不直球,能不直說就不直說…能多加please就盡情多加…能多謙卑就儘量謙卑。就…也沒有說好壞對錯,但是如果你選擇這個國家留學,還是儘量尊重對方的溝通、文化習慣比較好。
# 誤區之二
導師沒回郵件=沒看見
那我多發幾遍催催他
在國內不管是工作還是學習甚至是親友之間,有的人可能比較性子急,因此在對方沒能做到「秒回」時首先想到的就是催促。但是這種思維在英國是大忌,尤其是師生相處間。
導師隔個一兩天回覆郵件是常事,也可能因為覺得不是非常緊要而選擇不回復,留到開會時再說。
而催促導師回覆郵件的行為會讓導師認為:
① 你自私地期望導師分配給你更多的關注和注意。
② 你沒有考慮到導師還有自己的事情需要忙,並且他不可能只有你一個博士生需要輔導。
③ 催促本身就是一種帶有強迫性的舉動,而強迫別人儘快回復自己的信息顯得非常不尊重人。
如果你擔心導師忽略了你的郵件想給予提醒,可以至少一周之後,再發一封郵件表示一下不知是否郵件成功送到,我至今仍對XXX問題感到困惑,希望得到您的指導。等類似比較謙虛謹慎的表達。
總之有事沒事千萬不要閒得催你導師回覆郵件,不然你很可能收到導師發來的 「Thanks a lot」 本意即,「我真是謝謝你還通知我回覆你信息的最後期限哈」。
# 誤區之三
送導師重禮
我們先來明確以下「重禮」的概念。(適用於送鄰居、導師等非親密朋友關係的人)
不管你是出於感謝還是過節禮物,在英國普遍:
5 鎊左右的禮物為普通小禮物;
10-20 鎊的為比較「哇哦」的禮物;
40-50 鎊屬於「哇哦但是這樣真的不太合適」的禮物;
50 鎊及以上為,「我不能收」的禮物。
(當然不排除個別導師可能喜歡貴重的禮物,不過我還沒有遇到,而且每次我送的都是巧克力和手繪卡片,導師回贈我的一般是巧克力和自製果醬等…)
因此大家和導師往來送禮時儘量注意合理性,不要因為自己的習慣思維給接受祝福的一方負擔哦。
# 如何避免踩雷
上面這些小誤區,希望能給大家一些幫助~
語言語境上的轉換一般確實需要實際地融入英國當地的社交圈才能有一些領悟,當然有時也是收穫到一些小小教訓,我們才得以知道 「哦~原來這種話在這個國家是不合禮節的。」
而在網絡發達的當代,多逛逛小藍鳥app等神奇軟體,多關注英國大學的 unilife,甚至看 meme 圖,都可以為自己補給文化差異上的認知和新的理解。
而催促郵件和送禮等思維模式,我想說我真的聽煩了有些同學跟我槓 「那在中國我們都是如何如何的」。是的,你沒錯,錯就錯在這是在英國。入鄉隨俗,哪怕你只打算入這個他鄉3-4 年的時間,尊重一下對方的文化和習慣,也不是一件難事和壞事鴨~