迪奧抄襲馬面裙,黑格爾抄襲道德經!為何抄了中國文化卻不承認?

歷史評談 發佈 2022-08-07T22:26:54.024689+00:00

「馬面裙風波」直至今天,迪奧始終沒有給予正式回應,更沒有承認,將傲慢體現得淋漓盡致。如今,又有爆料該品牌直接盜用明代陸治《花鳥圖》中的圖案,更讓人不齒的是,該產品中也隻字不提《花鳥圖》,而稱之為「飾以該系列標誌性迪奧冬季花園圖案」。

「馬面裙風波」直至今天,迪奧始終沒有給予正式回應,更沒有承認,將傲慢體現得淋漓盡致。如今,又有爆料該品牌直接盜用明代陸治《花鳥圖》中的圖案,更讓人不齒的是,該產品中也隻字不提《花鳥圖》,而稱之為「飾以該系列標誌性迪奧冬季花園圖案」。

既然證據確鑿,那麼該品牌就該正視問題,況且說一句「靈感來自中國」相信對他們也沒有影響,為何該品牌一直沒有正視這個問題?筆者認為,「馬面裙風波」並非孤立現象,該品牌的做法,有著「西方中心主義」慣有的傲慢,也有著根深蒂固的歷史悠久的傳統,不信看一看黑格爾如何對待老子的。

明朝晚期,隨著地理大發現,中西方文明開始直接交流,傳統說法叫「西學東漸」,似乎主要是西方文明傳播到東方,但實際上更大規模的是「東學西漸」,大量東方文化、科技傳播到了西方,從而引發西方社會的蛻變,其中就包括老子的《道德經》。

《道德經》在歐洲傳播過程中,最受德意志地區歡迎,如今通過德譯本的數量,就可以德國人對道德經的追捧。本世紀初,荷蘭奈梅亨大學教授克瓦爾夫主編的《西方道學目錄》第六版中,僅收錄的從1870年到2009年《道德經》德譯本,共計有103種之多,為歐洲各國之最。

當時,很多德國學者都深受道德經的影響,比如萊布尼茨、康德、黑格爾。

萊布尼茨根據《道德經》中的陰陽學說提出二進位思想,是現代數理邏輯的雛形,他指出:「我們這些後來者,剛剛脫離野蠻狀態就想譴責一種古老的學說……這真是狂妄之極!」

康德認為老子思想是超驗之物,黑格爾師承康德,認為《道德經》蘊含真正的哲學,更是接受了道德經的影響,並稱讚老子是「與哲學密切相關的生活方式的創始人」。

問題在於,黑格爾對老子的《道德經》,只是單純的研究,還是從中汲取思想,或者是為了某種程度上的搬運呢?

在《哲學史演講》中,黑格爾說:「東方哲學不屬於我所講範圍之內,我只是附帶提到它一下。我所以提到它,是為了表明為什麼我不多講它,以及它對於真正的哲學有何種關係。」

當然,在這部著作中,黑格爾貶低孔子說:「《論語》中所講的是一種常識道德,這種常識道德我們在哪裡都能找到,在哪一個民族裡都能找到,可能還要好些,這是毫無出色的東西。」黑格爾對孔子的認識,到底是他本人的膚淺,還是刻意地貶低?此話略過不談。

從黑格爾本人的言語中,似乎不認為道德經對他的哲學思想有什麼影響,只是把以道德經為代表的東方哲學「附帶提到它一下」而已。

然而事實證明,道德經對黑格爾的哲學思想影響巨大。黑格爾的辯證法中,有一個「絕對精神」主導一切,包含「無」和「有」,與《道德經》中的至高主宰——「道」,以及「有無」、「美醜」等對立統一的論述,存在相通之處。

德國哲學家R艾爾伯菲特在《德國哲學對老子的接受》一文中指出:「黑格爾......對於德國哲學中出現與「道」的思想的接近,是有先行指導意義的。如此,黑格爾對於老子的接受……也畢竟被包含進了哲學史。」

可以說,黑格爾深受老子思想的影響,且已接受了老子的思想,已是定論,不容否定。

更為顯著的證據是,黑格爾的《小邏輯》幾乎就是《道德經》的某種程度上的德語翻譯。下圖是學者諸葛玄整理的文件,筆者將之截圖:

當時,還發現了一件怪事,黑格爾指控好友溫迪施曼抄襲自己的中國學資料,稱其偷盜了他對中國哲學的詮釋。

無論是「絕對精神」,還是《小邏輯》,或者他對溫迪施曼的指控等等,都可以看到黑格爾深受以道德經為代表的中國文化的影響,甚至可以說黑格爾直接搬運了道德經中的很多內容,只是將之翻譯成了德語。

《道德經》自然沒有專利一說,誰都可以引用或借鑑,但直接引用或受到思想啟發,按照常理來說,理當在文中註明引用的部分,或者註明思想來源,這不僅是職業道德,也是對道德經的基本尊重。但讓人難以理解的是,黑格爾在《小邏輯》中隻字未提老子,在其他書籍中,對老子也是以批判與否定居多,且未留下他曾引用或借鑑道德經的言語。

與今天的「馬面裙風波」中的文化挪用對照來看,兩者行為有何區別?

既然鐵證如山,為何黑格爾、該品牌都不予明確承認呢?

上述德國哲學家R艾爾伯菲特或許就已經揭開了謎團:「歐洲中心論的哲學奠基者黑格爾,以歐洲中心論的方式,讓非歐洲文化為其自己的體系服務,並使得非歐的思想傳統不再有尊嚴。」

也就是說,歐洲之外的其他文化,只能默默無聞地為西方服務,而不能獲得該有的尊嚴與榮耀。換言之,在西方中心主義思想下,馬面裙、陸治《花鳥圖》等,只能默默無聞地為西方服務,最終成為他們的榮耀的一部分。

關鍵字: