企鵝經典文庫《普希金詩選》

綠豆訝 發佈 2022-09-27T15:19:32.531796+00:00

入手這本企鵝經典文庫本《普希金詩選》,有兩個原因。普希金在中國流傳最廣的是《假如生活欺騙了你》,據經歷在八九十年代的朋友說,這首詩是當時的文青標配,別的外國詩歌你可以不知道,如果連這首都不知道,就稱不上文藝青年了。

入手這本企鵝經典文庫本《普希金詩選》,有兩個原因。

第一是我實在也無法拒絕它的顏值,明黃色為底色的封面,左邊用線描的手法繪出了普希金及其愛人的側影,右邊是他俄文詩稿的片段,普希金這位「俄國詩歌的太陽」,正是因為他的多情和詩歌被大眾所知。這個設計,我喜歡。

第二,普希金在中國屬於那種大家對其名字非常熟悉,對其某一篇作品特別熟悉,但是對他的其他作品知之甚少的作家。

他的傳播度有點像中國元代作家馬致遠,大家一提起來馬致遠肯定都會背兩句「枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家」,但是《秋思》之外,就知之甚少了。

普希金在中國流傳最廣的是《假如生活欺騙了你》,據經歷在八九十年代的朋友說,這首詩是當時的文青標配,別的外國詩歌你可以不知道,如果連這首都不知道,就稱不上文藝青年了。2013年的時候,有一部電視劇就叫《假如生活欺騙了你》,2019年的時候,普希金紀念碑在北京首都師範大學落成。這些都能說明普希金在中國的影響力。

和馬致遠一樣,普希金除了這首詩歌為大眾熟知之外,其餘的詩歌,大部分中國讀者知之甚少,這本書很有出版的必要。

普希金非常欣賞自己的詩人身份。他在《小說家與詩人》(本書,p97,下文如無特別說明,引用均出自本書)中,曾經非常自豪地問小說家在忙什麼,他認為詩人和小說家比起來,就顯得駕輕就熟得多。他自豪地稱自己,也就是詩人的代表,「隨便給我一個思想」「隨便把它射出」,「準保讓我們的仇敵悲傷。」

這兩個「隨便」和一個「準保」,寫出了作者對於詩人的自信和驕傲。

普希金1821年寫給自己的師友和夥伴傑爾維格的一封信里,在信的起始部分寫了一首詩,在這首後來被命名為《給傑爾維格》(p195)的詩裡面,他毫不避諱地承認,對方散文可以給自己慰安,但是自己必須得承認「我對詩歌更喜歡。」他認為,當時的詩歌創作環境非常惡劣,自己對於詩歌創作也很少能得到歡樂,自己僅僅是由於積習仍然在創作,可就是在這樣的一種狀態和環境中,他仍然大聲宣布:「但是,詩人們我仍然喜愛你們彈奏起歡樂的琴弦。」

他甚至給自己的墨水瓶寫了首讚美詩,稱讚這個和自己一起「……呼喚繆斯,同享創造的盛宴」(p207)的夥伴。

普希金也借自己的詩歌對當時的作家們,進行了不加掩飾的點評。他羨慕維亞澤姆斯基,可以用自己的作品,對這世界進行冷嘲熱諷(p244),他也羨慕茹科夫斯基可以只為少數人創作(p20),「他的詩具有醉人的甜蜜」(p22)……

面對那些他不喜歡的作家,他也會像魯迅先生一樣,毫不客氣地扔出自己的投槍:

他大罵卡切諾夫斯基,是「德豐坦屁股溝里爬出的蛆蟲」(p23),挖苦丘赫爾別凱「但願上帝忘記他的事業,一如人間忘記他的詩歌。」(p9)

得罪誰都別得罪一個詩人哦,普希金充分顯示了他詩歌的銳利,果然如他所說,他能夠把思想的尾巴削尖(p97),然後給敵人以極強的殺傷。


這個版本的詩選還有一個特點,就是裡面選了很多以前未公開發表過的作品,裡面頗有一些未完成的片段,比如《基爾查理》(p260),雖然只有12行,但能看出是一首敘事長詩的開頭,可惜這些作品都隨著普希金的去世而永遠以殘片的形式定格,讓人不禁非常遺憾。

關鍵字: