CNN中英雙語新聞––日本為前首相安倍晉三舉行國葬

老戴講英語 發佈 2022-10-01T04:13:23.834042+00:00

其他政府官員,包括前首相菅義偉——多年來一直是安倍的得力助手——也發表了講話,隨後與會者舉行了獻花儀式並依次鞠躬。

歡迎大家關注、點讚和轉發

讓我們開始今天的文章吧

Japan holds state funeral for assassinated leader Shinzo Abe

Japan bid farewell to former Prime Minister Shinzo Abe in an elaborate state funeral Tuesday, despite public opposition to the cost of the event.

日本周二在一場精心策劃的國葬中向前首相安倍晉三告別,儘管公眾對國葬的費用非常不滿。

bid

英 [bɪd] 美 [bɪd]

v.向(某人)問候、道別


Abe, Japan’s longest-serving prime minister, was shot dead during a campaign speech in Nara in July, stunning a nation where gun violence is extremely rare.

安倍晉三是日本在任時間最長的首相。7月份在奈良發表競選演說時被槍殺,使日本這個槍枝暴力極其罕見的國家震驚不已。


More than 4,300 guests attended the service at the Nippon Budokan Arena in Tokyo, including foreign dignitaries such as US Vice President Kamala Harris, Indian Prime Minister Narendra Modi and Australian Prime Minister Anthony Albanese.

超過4300名賓客參加了在東京武道館的儀式,其中包括美國副總統卡馬拉·哈里斯、印度總理納倫德拉·莫迪和澳大利亞總理安東尼·阿爾巴內塞等外國政要。

dignitary

英 [ˈdɪɡnɪtəri] 美 [ˈdɪɡnɪteri]

n.顯貴;要人;達官貴人


Abe’s ashes were carried into the venue, where the government played a video tribute honoring his life and career. Prime Minister Fumio Kishida then delivered a memorial address, praising Abe’s 「courage」 and dedication.

安倍的骨灰被運到了武道館,政府在那裡播放了一段視頻,向安倍的生活和事業致敬。首相岸田文雄隨後發表了悼念講話,讚揚安倍的「勇氣」和奉獻精神。

venue

英 [ˈvenjuː] 美 [ˈvenjuː]

n.地點;聚會地點(如音樂廳、體育比賽場館、會場)


Other government figures including former Prime Minister Yoshihide Suga – who was Abe’s right hand man for many years – also gave remarks, before attendees laid flower offerings and bowed in turn.

其他政府官員,包括前首相菅義偉(Yoshihide Suga)——多年來一直是安倍的得力助手——也發表了講話,隨後與會者舉行了獻花儀式並依次鞠躬。


Other ceremonial rites on the program include an honor guard, gun salute, and musical performances, before a government reception for visiting foreign dignitaries.

在政府接待來訪的外國政要之前舉行了其他的儀式,包括儀仗隊、禮炮和音樂表演。


Police ramped up security for the event, with public broadcaster NHK reporting that about 20,000 police officers were deployed to keep the peace. But altercations broke out anyway between police and demonstrators outside the funeral venue.

警方加強了活動的安保力度,NHK報導稱,約部署有20000名警察來維持治安。但警方和示威者還是在武道館外爆發了爭執。

①altercation

英 [ˌɔːltəˈkeɪʃn] 美 [ˌɔːltərˈkeɪʃn]

n.口角;爭吵

②demonstrator

英 [ˈdemənstreɪtə(r)] 美 [ˈdemənstreɪtər]

n.(集會或遊行的)示威者


翻譯:老戴

編輯:老張

全網搜索:老戴講英語


感謝各位的閱讀,歡迎大家留言、點讚和轉發,讓我們一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧

關鍵字: