2022國王首次聖誕演講來了:緬懷女王,期待更好未來!

英國長頸鹿 發佈 2022-12-26T05:23:13.267103+00:00

Some years ago, I was able to fulfill a lifelong wish to visit Bethlehem and the Church of the Nativity. There I went down into the chapel of the manger, and stood in silent reverence by the silver star that is inlaid on the floor and marks the place of our Lord Jesus Christ's birth. It meant more to me than I can possibly express, to stand on that spot where as the Bible tells us, the light that has come into the world was born.

*文末附國王演講,頸長手動中英全譯*

2022年12月25日(周日),這是在前英國女王去世伊莉莎白二世去世後,現任國王查爾斯三世首次承擔向英國和大英國協國家發表聖誕致辭的皇家傳統。*查爾斯這一次是在英國溫莎城堡歷史悠久的聖喬治教堂發表講話

多年來,來自英國王室的Christmas speech一直是全球各地多個國家聖誕聚會中絕不可缺少的節目之一~

很多小夥伴可能不知道,英國王室的Christmas speech已經有90年的歷史了——1932年12月25日英國時間15點,首次皇室演講,伊莉莎白二世的祖父喬治五世在BBC發布了他的首次Christmas speech,這也標誌著一個全新的聖誕傳統開始。

據悉,當時的演講稿並非喬治五世國王所寫,而是由著名英國作家,《Jungle Book》作者Rudyard Kipling受邀撰寫。

最初,Christmas speech一直以廣播的形勢向全世界進行直播問候。首次聖誕演講就獲得了空前的成功:祝福傳播到了英國各地和各個大英國協國家,包括加拿大、澳大利亞,當地的人們都感到十分親切——如此受歡迎最終導致它成為一個年度傳統~

下一位發表講話的君主是1937年繼位的喬治六世,也就是伊莉莎白二世女王的父親。

在1952年喬治六世去世後,伊莉莎白二世女王在同一張桌子上進行了首次聖誕演講,就此開啟了她70周年的超長待機征程,成為英國歷史上任期最長的君主。

五年後,她首次發表了首次電視聖誕廣播。隨後,隨著技術的進一步發展,她在任期一共進行了63次電視聖誕講話,包括從1967年開始的彩色廣播和2012年首次3D廣播。

今年9月伊莉莎白二世女王去世,這也標誌著查理三世國王將首次繼承這一傳統,擔任英國/大英國協國家的聖誕演講者。

雖然2023年即將來臨,現代媒體,網上流媒體和傳統社媒競爭激烈,但由於聖誕演講在國際社會上體現越來越重的責任感,因此最起碼這一傳統將在十年內繼續傳承下去。「英國王室是本地納稅人資助的,因此如果納稅人想看,他們就要發表。」

下面附上國王演講視頻和頸長手動中英全譯。

查爾斯三世國王2022聖誕演講

「正文」

I'm standing here in this exquisite chapel of St. George at Windsor Castle, so close to where my beloved mother the late Queen is laid to rest with my dear father. I'm reminded of the deeply touching letters, cards and messages which so many of you have sent my wife and myself, and I cannot thank you enough for the love and sympathy you have shown our whole family.

我現在站在溫莎城堡精緻的聖喬治教堂中,緊鄰我親愛的母親,即已故女王與我的父親安息之地。這讓我回想起在女王去世之際,許多人給我和妻子寄來感人至深的信件——大家對我們整個家庭的愛和關照我感激不盡。

Christmas is a particularly poignant time for all of us who have lost loved ones. We feel their absence at every familiar turn of the season, and remember them in each cherished tradition.

對於失去親人的人來說,聖誕節是一個非常特殊的時刻——我們在聖誕佳節的每分每秒都能清晰得體會到他們的缺席,但我們也會在每一個聖誕傳統中紀念他們。

In the much-loved carol 'O little town of Bethlehem,' we sing of how, 'in thy dark streets shineth the everlasting light.' My mother's belief in the power of that light was an essential part of her faith in God, but also have faith in people, and it is one which I share with my whole heart. It is a belief in the extraordinary ability of each person to touch with goodness and compassion the lives of others and to shine a light in the world around them.

在備受喜愛的頌歌《O little town of Bethlehem》中,我們曾唱到「在暗淡的街道中閃耀著永恆的光芒"。我母親對這種光的執念是她對上帝信仰的一個重要部分,這種執念也他相信人們,我也如此。我相信每個人都有非凡的能力,可以用善良和同理心去觸動他人的生活,並點亮周圍人的人生。

This is the essence of our community, and the very foundation of our society. We see it in the selfless dedication of our armed forces and emergency services, who work tirelessly to keep us all safe, and who perform so magnificently as we mourn the passing of our late Queen. We see it in our health and social care professionals, our teachers, and indeed all those working in public service whose skill and commitment are at the heart of our communities. And at this time of great anxiety and hardship, be it for those around the world facing conflict, famine or natural disaster, or for those at home finding ways to pay their bills to keep their families fed and warm, we see it in the humanity of people throughout our nations and the Commonwealth, who so readily respond to the plight of others.

這即是我們社區的本質,也是我們社會最牢固的基石。我們從武裝部隊/緊急服務部門的無私奉獻中就看到了這一點,他們不知疲倦地工作,以保證我們所有人的安全,在我們哀悼女王去世之時,他們的表現如此出色;另外,我們還在衛生社保專員、教師以及所有從事公共服務的人身上看到了這一點,他們的技能和承諾造就了我們社區的核心。在這個充滿焦慮和困難的時刻,無論是對那些在世界各地面臨衝突、饑荒或自然災害的人,還是對那些在國內努力保證家人吃飽穿暖的人,他們遍布在英國各地、大英國協國家各地、全球各地。

I particularly want to pay tribute to all those wonderfully kind people who so generously give food or donations, or that most precious commodity of all, their time, to support those around them in greatest need. Together with the many charitable organizations, which do such extraordinary work in the most difficult circumstances, our churches, synagogues, mosques, temples, and gurdwaras have once again united in feeding the hungry, providing love and support throughout the year. Such heartfelt solidarity is the most inspiring expression of loving our neighbour as ourself. The Prince and Princess of Wales recently visited Wales, shining a light of practical examples of this community spirit.

我特別想向所有善良的人致敬——他們慷慨地提供食物或捐款,或他們最寶貴的時間,以支持他們周圍最需要的人。我們的教堂、清真寺等與許多慈善組織一起,在最困難的情況下完成工作,再次聯合起來為飢餓的人提供食物,全年無私地風險支持他們走過最難的時刻。這種發自內心的團結非常鼓舞人心。威廉王子/凱特王妃最近訪問了威爾斯,感受到了這種這種社區精神。

Some years ago, I was able to fulfill a lifelong wish to visit Bethlehem and the Church of the Nativity. There I went down into the chapel of the manger, and stood in silent reverence by the silver star that is inlaid on the floor and marks the place of our Lord Jesus Christ's birth. It meant more to me than I can possibly express, to stand on that spot where as the Bible tells us, the light that has come into the world was born.

幾年前,我訪問伯利恆和聖誕教堂,在那裡得以實現一生的願望——我走進馬槽的小教堂,站在鑲嵌在地板上的銀色星星旁,默默地敬畏著,那是我們的主耶穌基督誕生的地方。對我來說,站在這個地方,正如《聖經》所說的那樣,這裡是來到這個世界上光誕生的地方,這對我的意義無法表達。

While Christmas is of course a Christian celebration, the power of light overcoming darkness is celebrated across the boundaries of faith and belief. So whatever faith you have, or whether you have none, it is in this life-giving light and with the true humility that lies in our service to others, that I believe we can find hope for the future. Let us therefore celebrate it together and cherish it always.

雖然聖誕節是基督教的慶祝活動,但是光明戰勝黑暗的力量是跨越信仰而值得慶祝的。因此,無論你有什麼信仰,或者你沒有信仰,都可以在這種給予生命的光亮中,在我們為他人服務的真正謙卑中,找到未來的希望。因此,讓我們一起慶祝它,並永遠珍惜它。

With all my heart I wish each of you a Christmas of peace, happiness, and everlasting light."

我真心誠意地祝願你們每個人都有一個幸福、安寧和被永恆之光照耀的聖誕節"。


頸長祝大家聖誕快樂❤️

關鍵字: