@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用
過年了,咱們的有些小夥伴就想知道,咱們漢語中所說的 「年年有(魚)余」 ,在英文中中有沒有相應的表達呢?那今天咱們就一起來學習一下吧!
注意:我們常說的 「年年有(魚)余」 的這個(魚)余,可不是英文中的 「fish」 哦!
其實老外們經常會用這樣的一個單詞來表達我們漢語中所說的這個「(魚)余」 的意思,叫作:
prosperity -- n. (國家)繁榮昌盛,(人民)生活富裕;(經濟)生產蒸蒸日上,欣欣向榮,(事業)發展成功;
而我們所想要表達的「年年有(魚)余」 呢,其實就是希望像 「prosperity」 這個單詞的含義一樣,富裕昌盛起來!
所以呢, 「年年有(魚)余」 我們就可以這樣來表達:
prosperity in the new year
年年有(魚)余
新的一年裡,咱們的小夥伴們肯定都有一個新年願望:
I wish our family peace and prosperity in the new year.
我希望新的一年裡家庭和睦,生活富裕,年年有餘。
peace -- n. 和平、和睦;
其實說到年年有餘呢,我們還可以用到這樣的一個單詞,來表達我們所想要表達的這個 「余」 的含義,叫作:
sufficient -- adj. 足夠的,充分的,充足的;
「年年有餘」,我們就可以把它說成是:
sufficient every year
這個詞組字面指的是:每年都是足夠的,都是充足的;
其實這不正是我們漢語中所說的 「年年有餘」的意思嘛!
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
過年了,小夥伴們在去親朋好友家拜年的時候,千萬要記得送上一句過年祝福語哦:
I may you happy new year and sufficient every year.
祝你新年快樂,年年有餘。
關於 「年年有餘」 呢,在英文當中還有這樣一個單詞,也可以來表達我們所說的 「余」 的這層含義,人們通常會把它叫作:
surplus -- n. 剩餘,盈餘,過剩;
這個表達,人們通常會把它理解為是 --「超乎我們所想像的,比更多還要多的這種剩餘,盈有所余」 這樣的一層含義,給人聽起來的感覺還是非常吉利的!
所以 「年年有餘」 ,我們就可以把它說成是:
surplus year after year
生活富足,每年都有多餘的財富、糧食
I wish you a large surplus of cash year after year.
我希望你年年手裡有大量的閒錢,年年有餘。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油! !