中西雙語 日本曾代表著未來,但它卻陷於過去那失去的三十年

李子園外語 發佈 2023-02-07T13:57:48.741788+00:00

20世紀80年代末,日本人比美國人富裕,而現在他們的收入卻不及英國人。Era lo mucho más rico que se sentía en comparación con cualquier otro lugar en el que había estado en Asia;


En Japón, las casas son como los autos.

在日本,房屋和汽車無異。

Tan pronto como te mudes, tu nueva casa valdrá menos de lo que pagaste por ella y, cuando hayas terminado de pagar la hipoteca por ella, no valdrá casi nada.

你一旦搬進來,你的新家就會相較於你購房時的價格開始貶值,而當你還清貸款後,它幾乎一文不值。

Me desconcertó cuando me mudé aquí por primera vez como corresponsal de la BBC: 10 años después, cuando me preparo para irme, sigue siendo igual.

當我第一次以BBC記者的身份搬到這裡時,這讓我感到困惑——十年過去了,當我準備離開時,情形依舊如此。

Es la tercera economía más importante del planeta. Es un país pacífico y próspero con la mayor esperanza de vida del mundo, la tasa de homicidios más baja, escasos conflictos políticos, un pasaporte poderoso y el sublime Shinkansen, la mejor red ferroviariade alta velocidad del mundo.

她是世界第三大經濟體。她是一個和平、繁榮的國家,擁有世界上最長的預期壽命,最低的謀殺率,鮮有的政治衝突,強大的護照,以及令人讚不絕口的世界上最好的高速鐵路網——新幹線。

Estados Unidos y Europa alguna vez temieron al gigante económico japonés de la misma manera que temen hoy al creciente poder económico de China. Pero el Japón que el mundo esperaba nunca llegó. A fines de la década de los 80, los japoneses eran más ricos que los estadounidenses. Ahora ganan menos que los británicos.

美國和歐洲曾經對日本這個經濟巨擘的畏懼,就如同它們今天對中國日益增強的經濟實力的擔憂一樣。但是,世界期待的日本從未到來。20世紀80年代末,日本人比美國人富裕,而現在他們的收入卻不及英國人。

Durante décadas, Japón ha estado luchando con una economía lenta, refrenada por una profunda resistencia al cambio y un terco apego al pasado. Ahora, su población está envejeciendo y disminuyendo.

幾十年來,日本一直在低迷的經濟中掙扎,並在對變革的強烈抵制和對過去的頑固依戀中躊躇不前。現在,日本的人口正在老齡化和萎縮。

Cuando llegué a Japón por primera vez en 1993, lo que me llamó la atención no fueron las calles iluminadas con luces de neón de los barrios de Ginza y Shinjuku, en Tokio, ni la moda salvaje "Ganguro" de las chicas "Harajuku".

1993年,當我第一次踏上日本的土地,讓我流連的不是銀座和新宿霓虹燈映襯下的街道,也不是原宿女孩們狂野的「109辣妹」時尚。

Era lo mucho más rico que se sentía en comparación con cualquier otro lugar en el que había estado en Asia; lo exquisitamente limpio y ordenado que era Tokio en comparación con cualquier otra ciudad asiática.

而是這個國家比我去過的任何亞洲其他地方都要富有。與其他亞洲城市相比,東京是多麼的乾淨而有序。

Japón había emergido de la destrucción de la Segunda Guerra Mundial y conquistado la fabricación global. El dinero volvió al país, lo que provocó un auge inmobiliario en el que la gente compró todo lo que pudo, incluso trozos de bosque. A mediados de la década de los 80, la broma que se decía era que los terrenos del palacio imperial en Tokio valían lo mismo que toda California. Los japoneses lo llaman "Baburu Jidai" o la era de la burbuja.

日本從第二次世界大戰的破壞中恢復過來,征服了全球製造業。這些錢回流到日本,推動了房地產的繁榮,人們買下了任何他們能買到的東西,甚至是大片的森林。到20世紀80年代中期,人們開玩笑說,東京皇居的土地價格相當於整個加利福尼亞。日本人稱之為「泡沫時代」。

Luego, en 1991, la burbuja estalló. El mercado de valores de Tokio colapsó. Los precios de las propiedades cayeron por un precipicio. Todavía están por recuperarse.

然而,泡沫在1991年破裂了。東京股市崩盤,房地產價格一落千丈。日本至今尚未完全恢復元氣。

Recientemente, un amigo estaba en negociaciones para comprar varias hectáreas de bosque. El dueño quería US$20 por metro cuadrado. "Le dije que la tierra forestal solo vale US$2 por metro cuadrado", dijo mi amigo. "Pero insistió en que necesitaba 20 dólares el metro cuadrado, porque eso era lo que había pagado en la década de los 70".

我的一個朋友最近正在洽談購買幾公頃森林的事宜。業主要價每平方米20美元。「我告訴他林地每平方米只值2美元。」 我的朋友說。「但他堅持要每平方米20美元,因為那是他在20世紀70年代買下它的價格。」

Si tienes en mente los elegantes trenes bala de Japón o la maravilla de la fabricación en línea de montaje "justo a tiempo" de Toyota se te perdonará que pienses que Japón es un ejemplo de eficiencia. No lo es.

當你腦海中浮現日本時髦的子彈頭列車,或者豐田(Toyota)「及時化生產」(just-in-time)的流水線製造奇蹟,你可能會認為日本是效率的典範。事實卻並非如此。

Más bien la burocracia puede ser aterradora mientras se gastan enormes cantidades de dinero público en actividades de dudosa utilidad.

相反,官僚主義可能令人恐懼,而大量公共資金被花在了效用可疑的活動上。

關鍵字: