潤界本地化
吃貨的世界:牛排的三五七成熟到底是誰翻譯的?國外真不這麼說
有的人覺得吃牛排就一定得端個紅酒杯摟個妹子,但你要記住,你是來吃肉的,每一口牛肉都是對食慾按摩,要享受每一塊牛肉在口中咀嚼品嘗牛肉汁水的肥美,吃好肉的滿足感絕對大於裝逼千倍萬倍。
溥儀英文有多好?網友:能英譯四書五經,你說他多高水平?
作為國際語言,即使是在封建王朝,亦有皇帝學習英語,可見,英語的重要性。故此,有網友評價說,放到現在,溥儀最起碼有專業八級的水平,學位估計也能拿個博士。
市面上10大手機瀏覽器排行,百度排在第3,第1名男生喜歡用
隨著手機處理器的不斷更新,內存及系統的不斷優化,手機app同樣也是不甘落後。雖說手機都自帶自家的瀏覽器,但比較市面上的瀏覽器來說,其使用率實在太低。下面我們就來看看市面上比較流行的10大手機瀏覽器排行吧,不知大家喜歡用哪個呢?
小說翻譯有多難?功法境界已很難翻譯,可翻譯難度僅排第四
由於文化上的不同,所以不同語言翻譯過來免不了會出現偏差,這還僅僅是正常情況下。僅僅小說中的專有名詞就能讓翻譯人員頭疼不已,像什麼三花聚頂、天煞鎮獄功啥的,更別說在小說翻譯中,專有名詞還不是最難,下面小編就來和大家說一說在翻譯小說過程中,哪幾個點翻譯會比較困難。
中文為何將日本天皇翻譯成天皇,而不是國王呢?看完後漲知識了
不知大家有沒有發現,在日語中,天皇的讀音是天王,但是在書面語上卻變成了天皇,難道在古時候,日本人也是說著天王卻寫著天皇嗎?又或者與我國古時的文言文一樣,寫和說都是一個意思?在小編看來,這些都是源自我國的漢字效應,一般來說,翻譯國外一些專有名詞,我們還需要對應漢字,這就是漢字效應。
華為Mate30價格下調,一些「花粉」表示不滿,原因有3點
作為華為手機高端旗艦系列,華為Mate系列一經發布,便吸引了大多數人的眼球。今年華為Mate30如此備受期待,不僅僅是因為它是華為的當家紅牌,還因為它搭載著華為最新自主研發的麒麟990 5G雙模處理器。
路由器信號差?若不是本身質量問題,那可能是這3種物品搞的鬼
5G來臨,即使網絡很快,但對於大多數人來說,還是沒有無線網用的舒心。智能化的今天,無線網也成為了家庭必備,尤其是對老年人而言,為了避免父母操作失誤致使話費增高,越來越多的人在家裡為親人安上了無線網。
日本天皇宣讀投降書時為何不講日語?老百姓聽不懂,還得用翻譯
作為法西斯勢力,大家都知道,日本宣告投降是在德國投降三個月之後,既然強大的德國都宣告投降了,為什麼日本還要拖延三個月呢?
《日在校園》再出續作,名字成為翻譯難點,網友:我詞窮了
作為一部戀愛向且具有一定冒險元素的作品,《日在校園》可謂是大名鼎鼎,相信對於各位老司機來說,那更是不陌生了。