力壓周杰倫《Mojito》,引外網200萬人翻唱,竟是這首40年前老歌

網易有道詞典 發佈 2020-06-16T10:24:15+00:00

「XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO」,到底是什麼?或許是因為蛋哥奇妙的外表,又或許是這句歌詞新鮮的發音,這個老外隨後就把快手蛋哥的視頻搬到了外網,命名為《Chinese man in da snow》上傳到了油管。

打開外網上的各種音樂排行榜,你能發現《一剪梅》的熱度衝上了華語歌曲榜單的第一名。

在芬蘭,它甚至在所有榜單里排到第二,在挪威瑞典和紐西蘭也排在前三。

這是華語樂壇歷史性的一刻。

誰也猜不到,轟炸了全球音樂榜單的,不是周杰倫的《Mojito》,而是一首幾十年前,爺爺奶奶輩兒鍾愛的名曲……

「真情像草原廣闊,層層風雨不能阻隔……」

如果你有幸經歷了家用電腦剛剛普及,XP系統的那些年,你一定聽過這首系統自帶的名曲。

磁性渾厚的嗓音,加上優秀的作曲、填詞,自然是萬里挑一;

然而,它這次在外網爆紅,卻不是因為費玉清的唱功。

最開始,是一個快手土味主播把它帶出國門去的。

早在年初的第一場雪裡,快手主播「蛋哥」就拍下了這段「萬惡之源」——

一個長得酷似雞蛋的男人站在雪地里,舉著手機原地旋轉,邊轉邊唱出了那句「雪花飄飄,北風蕭蕭」;

這就是視頻的全部內容。

而當第一個老外看到這段視頻的時候,他陷入了無盡的思考……

——這個中國男人到底在唱什麼?

為什麼他的神情這麼憂傷?

為什麼他的歌聲這麼魔性這麼洗腦?

「XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO」,到底是什麼??

或許是因為蛋哥奇妙的外表,又或許是這句歌詞新鮮的發音,這個老外隨後就把快手蛋哥的視頻搬到了外網,命名為《Chinese man in da snow(一場da雪裡的中國男人)》上傳到了油管。

隨後不久,又有人把這段視頻上傳到了 Instagram。

誰也沒想到,倆月之後,這條視頻的點讚數達到了驚人的200萬!

蛋哥和他的《一剪梅》,就這麼火了。

起初,老外根本整不明白這句歌詞到底是什麼意思。

他們只是覺得蛋哥很洗腦、很魔性,於是把他P到了各種場景里,就像B站的鬼畜視頻處理「香蕉君」一樣。

鬼畜全明星蛋哥

蛋哥就這麼出現在了《我的世界》里,出現在了美國達人秀的舞台上,《閃靈》被劈開的門縫裡,還有一堆雞蛋當中……

當然,背景音樂少不了他魔音穿腦的「XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO」。

不過拿蛋哥鬼畜了一段時間後,外國網友也終於開始思考:他唱的這是啥?

有一位TikTok上的老哥,特地去研究了這句歌詞到底什麼意思。

他得出的結論是:

這句話直譯成英文,就是「The snow falls and the wind blows(下起了大雪,吹起了大風)」的意思。

他認為,這句歌詞是在表達人生到達了低谷,環境逐漸惡化,卻無能為力的感受。

其他老外聽了,一拍大腿——哦!怪不得他的神情這麼憂傷……

原來這個男人,也是喪文化的一份子,當代青年的精神戰友。

乍看之下,這個理解也還算是到位。

但是又過了兩天,這句歌詞在被做成了第一個Meme表情包之後,就徹底變了味兒……

「B*tch Xue Hua Piao Piao Bei Feng Xiao Xiao」

大致意思是,當別人向你抱怨某件事的時候,這件事對你來說早就是常態了,而你卻不得不保持著禮貌的微笑。

有點「呵呵,這算個P,習慣就好了」的意思。

布魯斯韋恩:「我就是在這裡目睹了雙親逝世。」

忍者神龜:「好了好了,差不多得了。」

跑偏到這層意思之後,TikTok上的老外甚至還掀起了一場「XUE HUA PIAO PIAO」挑戰,開始模仿蛋哥唱《一剪梅》……

「當我媽問我啥有30多個作業沒交,我:XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO…」

不少年輕人也學會用這句話去搪塞不知道該怎麼接的話,看對方是什麼反應。

不認識的陌生人:你需要信上帝。

我:XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO

還有的人用這句歌詞做文案來發動態,就像中文裡的「ヤ45度角仰朢天空丶」,雪花飄飄北風蕭蕭反倒成了老外的火星文……

更沙雕的是,一家嘻哈工作室還找到了費玉清老師演唱的原版《一剪梅》,推出了嘻哈版《YIJIANMEI》。

視頻封面上的費玉清老師叼著雪茄,戴著像素大墨鏡,不知道讓他本人看見了會作何感想……

在評論里,甚至還有網友表示:

費玉清可能是比麥可·傑克遜、莫扎特、「靈魂歌后」艾瑞莎·弗蘭克林更牛的歌手。

「好像自打這個歌兒橫空出世,麥可·傑克遜都有點安靜啊。」

「你是對的,莫扎特也是。」

不知道費玉清老師本人知不知道,自己又在外網火了,又對此作何感想……

蛋哥和他的「XUE HUA PIAO PIAO」,已經成了當代外國年輕人最鍾愛的一個Meme。

Meme的英文發音為:/』mi:m/,複數形式為memes。

Meme這個詞,到底是什麼意思?

牛津詞典對meme的解釋為:

an element of a culture or system of behavior that may be considered to be passed from one individual to another by nongenetic means, especially imitation.

它是某種文化、或行為中的某個元素,可以通過非遺傳的方式,(常藉由模仿)從一個人傳播給他人。

中文當中,很多人把它翻譯成「網絡迷因」

它有些類似於中文裡所說的「梗」、「表情包」,或者接近於「段子」

任何一句話、戳中笑點的圖片、洗腦的視頻、表情包等,都可以被網友拿來改編,在網絡上傳播並變成流行的meme。

最有名的,比如女人指貓.jpg

又比如表情包界的童星,假笑男孩Gavin Thomas:

「當你覺得自己連續工作了4小時,其實只過了17分鐘……」

能發Meme表情包,就絕對不好好說話。

「當你發覺別人因疫情隔離時候,過的正是你的日常生活時……」

「如果我不睡覺,我就不會起晚。真是個小天才。」

(雨季)

我:請問現在是冬天嗎?

伏地魔:我有一支大軍

哈利·波特:我有鼻子

除了

關鍵字: