英語美文欣賞愛情篇:我本來想要娶你的(2)

心象英語 發佈 2020-01-06T18:35:00+00:00

On the next day the businessman, as always, threw out "the otter is still waiting, Miss!" 第二天,那個商人還像往常一樣隨日說:『小姐,那筆交易還有效!

On the next day the businessman, as always, threw out "the otter is still waiting, Miss!"
第二天,那個商人還像往常一樣隨日說:『小姐,那筆交易還有效!」

Sitting in front of him, Reny asked: "how much?"in a business manner.

瑞妮在他面前坐下,用一種談生意的口吻說:「多少錢?」

The man turned red. He hadn't expected her question, but still he managed to utter coolly:"1000 dollars!』

他的臉紅』她這樣問有點出乎意料,但是他還是鎮靜地回答道:1000美元」

She had never seen so much money at one time Why ever not'' Still, she decided to take a risk;"2000"

瑞妮從來沒有見過那麼多錢,為什麼不答應呢,但她還決定再賭一把:"2000羌元」

「Agreed」He nodded after a brief thinking and asked when.

「成交、」他想了一下就點頭了,然後又問:「什麼時候?」

"Tonight. After work. I finish at 12," she whispered and bowed down her head.

瑞妮低下頭小聲說:「今晚,我下班後,我12點下班」

"My chauffer will wait for you outside, ok?"

「那我的司機到時候在外面等你,好吧?」

She nodded and stood up, made for the har, her legs shaking with agitation. She grasped the plot with both hands and closed her eyes。

她點點頭,站起來,匆匆朝吧檯走去,雙腿因為激動而顫抖不已。她閉上眼睛,雙手緊握著,仿佛要握緊這個秘密

"Did that guy insult you, sweetie?'" the barman whispered and fingered the bathe always kept by his side, placed in the corner.

「親愛的,那個傢伙又騷擾你了?」男招待員撫著放在身旁的球棒輕聲問道。

No she answered. avoiding his eyes.

她避開他的眼神,回答道:「沒有。」

When, in the evening she had completed the polishing of the tables, she glanced at the clock on the wall--15 minutes had passed after midnight. She nodded goodbye to the barman and left.

晚上收拾完桌子,瑞妮膘了一眼牆上的鐘—已經午夜12 : 15了,她和男招待員道別後就走了.

The white Mercedes waited her before the entrance. The chauffeur, standing by the Car, immediately opened the rear door for her. With Before turning the ignition switch, he turned back the speed of lightning, he sat behind the wheel and handed her a big envelope.

白色的奔馳車在大門口等著她司機站在車旁,看見她走過來,立即為她打開後車們,然後匕快地坐到方向盤後面他沒有馬上發動車子,而是轉過身,遞給瑞妮一個大信封.

"For you」

「給你的」

Surprised, Reny took Lhe envelope. ller fingers felt it impatiently. Banknotes, a lot of banknotes!

瑞妮吃了一驚,還是接過了信封。她感到她的手已經迫不及待地摸著信封,鈔票,好多啊。

She didn't realize when the car had driven off. or when it stopped. She sat on the back seat, pressing theTrembling, envelope to her breast. The chauffeur quickly sprang out of the car and opened hershe climbed out and looked around--but, for some reason, the car had parked in door. front of her own block, she screwed up her eyes in surprise, and turned towards the chauffeur, her brow’s rising questioningly.

她不知道車什麼時候發動了,也不知道什麼時候停下來了她坐在后座上,把信封緊緊地抱在胸前司機飛快地下車,為她打開車門_、她顫抖著走出來,四處看了看,但是,不知什麼原因,車竟然停在她家樓下她驚訝的眯著眼睛,轉向司機,滿臉疑惑住。

"Shall I accompany you'.'" he asked politely, nodding towards the stinky dark entrance.

「要我送你嗎『,」司機禮貌地問道,盯著那個又黑又臭的入口

But she uttered in astonishment.

「但是—」她驚訝地問道

The chauffeur kept smiling, the same mystic way, remaining silent

司機還是那樣神秘的笑著,沒有回答

"No, thank you! I'll be all right!" the girl whispered and rushed for the door. She started running up the dark slippery stairs, because the elevator was out of order for months now, they had cut it off because of unpaid bills.She had reached the second 11oor when the light on the staircase blazed up.She gave a start. Frozen for a second- then she remembered. The chauffeur downstairs must have switched it on.

瑞妮低聲說:「謝謝,不用了,我能行!」她說充就衝進門因為沒有交費,電梯已經被停好幾個月! .她開始上又黑又滑的樓梯的時候,樓道的燈又亮了。她吃了一驚,呆住但是她馬上又反應過來,一定是司機在樓下替她打開了開關。

At home, Reny, out of breath, long time counted the banknotes. They always came out 2000dollars. At last, disgusted, she gathered them and carried them to the kitchen table.

瑞妮氣喘吁叮地進r家門,把信封的錢數好久,怎麼數都是2000最後,她又厭惡的把那些錢收起來,放到餐桌。

She went back to her room and couldn't sleep all night-she was trying to work out what exactly had happened. Little as she felt like going to work, she still went. For the first time, she was late, but the barman only smiled to her understandingly, he obviously had seen the white Mercedes that had waited for her last night.

她走向臥室,但是一整夜都沒睡著,她想要弄清楚到底發生什麼第二大,儘管不想去上班,但是她還是去了她第一次遲到,然而,男招待員只是理解的朝她笑笑顯然他看到了昨晚等她的那輛自色奔馳。

All was like usual-men followed her with eyes greedy and burning with desire, and the barman snarled around and saw to it that their advances didn't get close to anything but dreams and intentions.

一切都還像往常一樣—那些男人為著她轉,眼睛裡充滿著貪婪,燃燒著慾望,那個酒吧男招待員到處呵斥,以保證那些挑逗只是幻想而已。

As always, exactly at 12 o'clock came the businessman, too. While she was serving him his whisky, he said between his teeth, "If you hadn't accepted the money, I would have married you!"

像往常一樣,那個商人12點又來了,在瑞妮給他斟酒的時候,他咬牙切齒地說:「若你沒收下那些錢,我就會娶你。」

He hurled a big banknote on the table and stood up, without even touching his drink.

他猛地丟下一張大鈔在桌上,沒有碰一下他的酒就走了。

As she was watching his broad back disappear behind the door. Reny understood that the moment she had started to love this man, she had lost him.

瑞妮望著他寬闊的後背漸漸消失在口後,就在那一刻,她明白了,當她開始愛上這個男人的時候,卻已經失去他了。


關鍵字: