「近視」是「half blind」(半盲)?老外聽了要笑死了

新航道官方號 發佈 2020-05-11T05:41:55+00:00

1 I「m -2.25 for my right eye and -3.00 for my left.我右眼是225度,左眼是500度。2 I am 3.5 diopters in both eyes.

你是否連續看書或看電腦,

一連幾小時也沒鬆口氣?



你是否白天撐著疲憊,

晚上依舊紅著眼熬著夜?



你是否邊走邊玩手機,

躺在床上也不撒手?



要說近視是一種什麼感受?

大概看到的世界就是這樣

不開美顏都有磨皮濾鏡

整個世界都打了馬賽克



不戴眼鏡走在大馬路上的時候

五米內雌雄難辨,五米外六親不認

被朋友們問為什麼你們要裝高冷

近視狗的苦都在心裡,說不出



全球有14億近視,其中6億就在中國

而我國有將近9成大學生都是近視眼

這麼愛玩手機的你,肯定沒拖後腿吧


那類似近視的「 眼睛問題 」怎麼說呢?



先看一組非常Chinglish的表達:

A: What"s the degrees of your eyes/ glasses? (×)

A:你的眼睛/眼鏡多少度?

B: My eyes/glasses are 500 degrees.(×)

B:我的眼睛/眼鏡500度。


要記住老外並不會用「degree」來表示度數,也不會說自己的眼鏡度數幾百度!這些是中式表達。


近視到底應該怎麼表達呢?是「blind(盲的)」,還是「half blind(半個瞎子)」?


「近視」英文怎麼說?

正確的近視表達應該是下面這個

近視的專業術語是:myopia,但我們在日常表達中並不太常用。

例句:

① Books are the best friends. The only drawback is that I myopia deepened, but it"s still worth it.

書是最好的朋友。唯一的缺點是使我近視加深,但還是值得的。


② This is a pair of spectacles for nearsighted persons.

這是一副近視眼鏡。



更日常的表達:通常大家會說nearsighted / shortsighted.

① I am nearsighted/shortsighted.

我是近視眼。


② I have 2 diopter of shortsightedness.

我有兩百度的近視。



PS: nearsighted、shortsighted,這兩個詞的形容詞形式除了表示「近視的」也有「目光短淺的」意思。


遠視的:farsighted / long-sighted

遠視:hyperopia / farsightedness


如何問對方近視度數?

How strong are your glasses?(√)

What"s the power/ strength of your glasses?(√)

PS:聽到這句話的時候不要誤以為別人是在問,你的眼鏡是多麼強大。



如何表達近視程度?

外國人用的度數是diopter (屈光度),眼睛折射光線的作用叫屈光,單位簡寫是「D.」 ,分為正數和負數:


負數:如-4.5 D. 代表近視 450 度;讀作:minus four point five diopters

正數:如+2.0 D. 代表遠視 200 度;讀作:plus 2 diopters


例句:

① I"m -2.25 for my right eye and -3.00 for my left.

我右眼是225度(-2.25屈光度),左眼是500度(-3.00屈光度)。


② I am 3.5 diopters in both eyes.

我兩邊眼睛都是350度。



※ 補充:在醫學上的屈光不正即指人們常說的近視、遠視、散光及屈光參差(指雙眼屈光度相差在225度以上者)等。



小夥伴們這些英語知識你get到了嗎?

螢幕前的你是是多少度的近視眼呢?

近視眼的世界"一言(眼)難盡

請原諒每一個不打招呼的近視眼噢!


【END】關注我們,一起學英文共進步!

關鍵字: