【文末有福利】
最近,隨著確診人數不斷下降,越來越多的人開始走出家門,來到戶外活動。從春節算起,很多人都已經在家待了一個來月,期間很少出門。
這種待在家中的狀態,媒體報導中稱為「宅家」,很多人自稱為「隔離」。但實際上,絕大多數的「宅家隔離」,只是為了避免人群聚集,並不是因為有接觸史,同時,在隔離的程度上也沒有達到Quarantine或Isolation的標準。
這種「宅家隔離」,在英語中倒是有一個冠冕堂皇的說法,叫做Confinement。
Confinement的用法 / kənfaɪnmənt /
英語中以Con-這個前綴開頭的詞彙,很多都是中性含義的抽象詞彙,本身並不帶有褒義或貶義。
Confinement就是這樣的抽象詞彙,在用法上,既可以指好事,也可以指壞事。
例如,有些人以為,外國沒有在生孩子之後坐月子的習俗,實際上並非如此,外國產婦過去也會坐月子,而且還有專門的說法,就是Confinement;在很多英語詞典中都能看到這個含義。
另外,生病住院、或受傷居家,也都可以稱為Hospital/Home Confinement;由於腿腳不便需要坐輪椅、或無法下床,則經常稱為Someone’s confinement to a wheelchair/to bed。
同時,Confinement還可以用來表示「監禁、關押」的含義,例如,影視劇和新聞報導中經常提到的「單獨關押」,就是Solitary Confinement。
從本質來說,Confinement的含義是,由於某種原因而受到限制,必須處於某個空間,無法離開;相關的原因既可以包括好事、例如喜得貴子,也可以包括壞事、例如身陷囹圄。
詞根 Fin
從詞源來說,Confinement來源於拉丁語,其中的fin在拉丁語中指「邊界、界限」。Confinement的根本含義相當於,必須處於邊界及界限之內,無法自由離開。
Confinement的動詞形式Confine / kənfaɪn /,在英語中也很常用,通常在正式場合出現,一般都是教育程度比較高的人使用。在含義上,Confine主要用來指抽象的「限制」,例如,工作的領域、講話的內容:
The work will not be confined to the local area.
這項工作,將同時在當地以外的其它地區進行開展。
I will confine myself to looking at the period from 1900 to 1916.
下面我將主要介紹1900年到1916年期間的這段歷史。
(這個句子中的to是介詞,不是不定式的小品詞,因此後面用動名詞looking。)
另外,Confine後面加上s,還可以作名詞使用,讀作/ kɒnfaɪnz /,指抽象事物和概念的邊界範圍,例如:
It is beyond the confines of human knowledge.
這件事,超出了人類知識的範圍。
(內容來自阿則外,僅供學習參考。若涉及版權問題,請聯繫刪除。)
責編 | 楊寧
審稿 | 李棟
校稿 | 呂放
福利:
點擊右上角關注我們,主頁私信回覆:口語學習,免費贈送【英語900句】音視頻內容。