川普的英語水平,在中國連四級都過不了

聊聊歷史那些事 發佈 2020-04-18T09:41:07+00:00

1 「forthcoming」本身就表示「即將發生」,「will be forthcoming」純屬畫蛇添足,把「will be」改成「is」即可。


眾所周知,川普是Twitter控,號稱是世界上最愛發推特的總統。


據統計,川普每年發出的推特就多達3400條。用「臉書平天下,推特治國家」形容他再形象不過了。



愛發但不代表寫的好啊。


川普的推特書寫質量並不高,常常挑戰英文書寫規範,比如亂用感嘆號,亂用大寫字母。此外,特式推文還常常犯單詞拼寫和語法錯誤,令美國網民哭笑不得。


CNN聯合Factba.se公司研究發現,川普入主白宮後發的推特中共有188個拼寫錯誤,平均5天會發生一次。


美國著名同性戀雜誌Advocate還盤點了川普推特中的51條低級錯誤,拎出其中3條語法相關的,分享給各位。


1

「forthcoming」本身就表示「即將發生」,「will be forthcoming」純屬畫蛇添足,把「will be」改成「is」即可。

2

後半句led by their fearless作為非限制性定語從句,省略了 which is。因此,lead應該用過去分詞形式led。

3

「pay」的過去式是「paid」,這是非常基礎的知識。

以下省略48條…


滿屏錯誤示範,仿佛又讓人回到了中學時代。


有媒體就評價「川普式英語讓中國英語初學者看到了希望「、「川普在中國可能都過不了大學英語四級。」


關鍵字: