《長恨歌》唐 白居易

曦觀 發佈 2020-05-24T14:49:21+00:00

長恨歌唐 白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養在深閨人未識。天生麗質難自棄,一朝選在君王側。回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。春宵苦短日高起,從此君王不早朝。



長恨歌

唐 白居易

漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養在深閨人未識。天生麗質難自棄,一朝選在君王側。回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。春宵苦短日高起,從此君王不早朝。承歡侍宴無閒暇,春從春遊夜專夜。後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。遂令天下父母心,不重生男重生女。驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞。緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足。



漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行。翠華搖搖行復止,西出都門百餘里。六軍不發無奈何,宛轉娥眉馬前死。花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。君王掩面救不得,回看血淚相和流。



黃埃散漫風蕭索,雲棧縈紆登劍閣。峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄。蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情。行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。天旋地轉回龍馭,到此躊躇不能去。馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?春風桃李花開日,秋雨梧桐葉落時。西宮南苑多秋草,落葉滿階紅不掃。梨園弟子白髮新,椒房阿監青娥老。夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天。鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共?悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢。


臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄。為感君王輾轉思,遂教方士殷勤覓。排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間。樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子。中有一人字太真,雪膚花貌參差是。金闕西廂叩玉扃,轉教小玉報雙成。聞道漢家天子使,九華帳里夢魂驚。攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開。雲鬢半偏新睡覺,花冠不整下堂來。風吹仙袂飄颻舉,猶似霓裳羽衣舞。玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。昭陽殿里恩愛絕,蓬萊宮中日月長。回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。惟將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。但教心似金鈿堅,天上人間會相見。臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。七月七日長生殿,夜半無人私語時。在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。



【格式】七言歌行體

【名句】回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。

【基調】愛情悲劇

【年齡】白居易35歲,公元806年(元和元年)

【譯文】

唐明皇好色,日夜想找個絕代佳人;統治全國多年,竟找不到一個稱心。楊玄瑛有個女兒才長成,十分嬌艷;養在深閨中,外人不知她美麗絕倫。天生就的一身麗質,很難長久棄置;有朝一日,被選在皇帝身邊做妃嬪。她回眸一笑時,千姿百態嬌媚橫生;六宮妃嬪,一個個都黯然失色萬分。春寒料峭,皇上賜她到華清池沐浴;溫泉水潤,洗滌著凝脂一般的肌身。侍女攙扶她,如出水芙蓉軟弱娉婷;初蒙皇恩潤澤時,就這般嬌嬈涔涔。鬢髮如雲顏臉似花,頭戴著金步搖;芙蓉帳里,與皇上度著溫暖的春宵。情深春宵恨太短,一覺睡到日高起;君王深戀兒女情,從此再也不早朝。承受君歡侍君飲,終日陪伴無閒時;春從春遊夜專守,雙雙形影不分離。後宮妃嬪有三千,個個姿色象女神;三千美色不動心,皇上只寵她一人。金屋中阿嬌妝成,夜夜嬌侍不離分;玉樓上酒酣宴罷,醉意伴隨著春心。姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受獎;楊家門戶生光彩,令人羨慕又嚮往。使得天下的父母,個個改變了心愿;誰都看輕生男孩,只圖生個小千金。驪山北麓華清宮,玉宇瓊樓聳入雲;清風過處飄仙樂,四面八方都可聞。輕歌慢舞多合拍,管弦旋律盡傳神;君王終日都觀看,欲心難足無止境。

忽然漁陽戰鼓響,驚天動地震宮闕;驚壞跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。九重城樓與宮闕,烽火連天雜煙塵;千軍萬馬護君王,直向西南急逃奔。翠華龍旗一路搖,隊伍走走又停停;西出都城百來里,來到驛站馬嵬亭。龍武軍和羽林軍,六軍不走無奈何;纏綿委屈的美人,最終馬前喪了生。貴妃頭上裝飾品,拋撒滿地無人問;翠翹金雀玉搔頭,珍貴頭飾一根根。君王寵愛救不了,掩面哭成個淚人;回頭再看此慘狀,血淚交和涕淋淋。

秋風蕭索掃落葉,黃土塵埃已消遁;迴環曲折穿棧道,隊伍登上了劍門。峨嵋山下路險隘,蜀道艱難少人行;旌旗黯黯無光彩,日色淡淡近黃昏。泱泱蜀江水碧綠,巍巍蜀山郁青青;聖主傷心思貴妃,朝朝暮暮戀舊情。行宮之內見月色,總是傷心懷悲恨;夜雨當中聞鈴聲,譜下悲曲雨霖鈴。天旋地轉戰亂平,君王起駕回京城;到了馬嵬車躊躇,不忍離去斷腸人。萋萋馬嵬山坡下,荒涼黃土墳冢中,美人顏容再不見,地上只有她的墳。君看臣來臣望君,相看個個淚沾衣;東望京都心傷悲,任憑馬兒去馳歸。回到長安進宮看,荷池花苑都依舊;太液池上芙蓉花,未央宮中垂楊柳。芙蓉恰似她的面,柳葉好比她的眉;睹物怎能不思人,觸景不免雙目垂。春風吹開桃李花,物是人非不勝悲;秋雨滴落梧桐葉,場面寂寞更慘淒。興慶宮和甘露殿,處處蕭條長秋草;宮內落葉滿台階,長久不見有人掃。當年梨園的弟子,個個新添了白髮;后妃宮中的女官,紅顏退盡人衰老。夜間殿堂流螢飛,思想消沉心茫然;終夜思念睡不著,挑盡了孤燈心草。細數遲遲鐘鼓聲,愈數愈覺夜漫長;遙望耿耿星河天,直到東方吐曙光。冷冰冰的鴛鴦瓦,霜花覆蓋了幾重;寒刺刺的翡翠被,誰與皇上來共用?生離死別遠悠悠,至今已經過一年;美人魂魄在何方,為啥不曾來入夢?

四川有個名道士,正到長安來做客;能用虔誠的道術,招引貴妃的魂魄。輾轉相思好傷神,叫人對王表同情;就叫方士去努力,專意殷勤去找尋。駕馭雲氣入空中,橫來直去如閃電;升天入地去尋求,天堂地府找個遍。找遍了整個碧空,找遍了整個黃泉;天茫茫來地蒼蒼,找遍天地沒看見。忽然聽說東海上,有座仙山蓬萊山;仙山聳立在雲端,雲來霧去縹渺間。玲瓏剔透樓台閣,五彩祥雲承托起;天仙神女多無數,個個綽約又多姿。萬千嬌美仙女中,有個芳名叫太真;肌膚如雪貌似花,仿佛是要找的人。方士在金闕西廂,叩開白玉的大門;他托咐侍女小玉,叫雙成通報一聲。猛然聽到通報說:唐朝天子來使者;九華帳里太真仙,酣夢之中受震驚。推開睡枕攬外衣,匆忙起床亂徘徊;珍珠廉子金銀屏,一路層層都敞開。烏去發髯半偏著,看來剛剛才睡醒;花冠不整都不顧,匆匆跑到堂下來。輕風吹拂揚衣袖,步履輕輕飄飄舉;好象當年在宮中,跳起霓裳羽衣舞。寂寞憂愁顏面上,淚水縱橫四處灑;活象春天新雨後,一枝帶雨的梨花。含情凝視天子使,托他深深謝君王:馬嵬坡上長別後,音訊顏容兩渺茫。昭陽殿里恩愛情,年深月久已斷絕;蓬萊宮中度時日,仙境幽幽萬古長。回頭俯身向下看,滾滾黃塵罩人間;只見塵霧一層層,京都長安看不見。只有寄去定情物,表表我深情一往;鈿盒金釵寄你去,或許能慰藉君王;金釵兒我留一半,鈿合兒我留一扇;擘金釵來分鈿盒,一人一半各收藏。但願我們兩顆心,有如釵鈿一樣堅;不管天上或人間,終有一日會相見;臨別殷勤托方士,寄語君王表情思。寄語之中有誓詞,唯有他倆心裡知。當年七月七日夜,我倆相會長生殿;夜半無人兩私語,雙雙對天立誓言:在天上,我們願作比翼齊飛鶼鶼鳥;在地上,我們甘為永不分離連理枝。即使是天長地久,總會有終了之時;唯有這生死遺恨,卻永遠沒有盡期。

【注釋】

漢皇:原指漢武帝劉徹,此處借指唐玄宗李隆基。唐人文學創作常以漢稱唐。

重色:愛好女色。

傾國:絕色女子。漢代李延年對漢武帝唱了一首歌:「北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。」後來,「傾國傾城」就成為美女的代稱。

御宇:駕御宇內,即統治天下。

楊家有女:蜀州司戶楊玄琰,有女楊玉環,自幼由叔父楊玄珪撫養,十七歲(開元二十三年)被冊封為玄宗之子壽王李瑁之妃。二十七歲被玄宗冊封為貴妃。白居易此謂「養在深閨人未識」,是作者有意為帝王避諱的說法。

麗質:美麗的姿質。

六宮粉黛:指宮中所有嬪妃。古代皇帝設六宮,正寢(日常處理政務之地)一,燕寢(休息之地)五,合稱六宮。粉黛:粉黛本為女性化妝用品,粉以抹臉,黛以描眉。此代指六宮中的女性。

無顏色:意謂相形之下,都失去了美好的姿容。

華清池:即華清池溫泉,在今西安市臨潼區南的驪山下。唐貞觀十八年(644)建湯泉宮,咸亨二年(671)改名溫泉宮,天寶六載(747)擴建後改名華清宮。唐玄宗每年冬、春季都到此居住。

凝脂:形容皮膚白嫩滋潤,猶如凝固的脂肪。《詩經·衛風·碩人》語「膚如凝脂」。

侍兒:宮女。

新承恩澤:剛得到皇帝的寵幸。

雲鬢(bìn):一作「雲髻」,《木蘭詩》:「當窗理雲鬢,對鏡貼花黃」。形容女子鬢髮盛美如雲。金步搖:一種金首飾,用金銀絲盤成花之形狀,上面綴著垂珠之類,插於髮鬢,走路時搖曳生姿。

芙蓉帳:繡著蓮花的帳子。形容帳之精美。蕭綱《戲作謝惠連體十三韻》:珠繩翡翠帷,綺幕芙蓉帳。

春宵:新婚之夜。

佳麗三千:《後漢書·皇后紀》:自武元之後,世增淫費,乃至掖庭三千。言後宮女子之多。據《舊唐書·宦官傳》等記載,開元、天寶年間,長安大內、大明、興慶三宮,皇子十宅院,皇孫百孫院,東都大內、上陽兩宮,大率宮女四萬人。

金屋:《漢武故事》記載,武帝幼時,他姑媽將他抱在膝上,問他要不要她的女兒阿嬌作妻子。他笑著回答說:「若得阿嬌,當以金屋藏之。」即是「金屋藏嬌」的典故。

列土:分封土地。據《舊唐書·后妃傳》等記載,楊貴妃有姊三人,玄宗並封國夫人之號。長日大姨,封韓國夫人。三姨,封虢(guó)國夫人。八姨,封秦國夫人。妃父玄琰,累贈太尉、齊國公。母封涼國夫人。叔玄珪,為光祿卿。再從兄銛,為鴻臚卿。錡,為侍御史,尚武惠妃女太華公主。從祖兄國忠,為右丞相。姊妹,姐妹。

可憐:可愛,值得羨慕。

不重生男重生女:陳鴻《長恨歌傳》雲,當時民謠有「生女勿悲酸,生男勿喜歡」,「男不封侯女作妃,看女卻為門上楣」等。

驪()宮:驪山華清宮。驪山在今陝西臨潼。

慢:一作「謾」;凝絲竹:指弦樂器和管樂器伴奏出舒緩的旋律。

漁陽:郡名,轄今北京市平谷縣和天津市的薊縣等地,當時屬於平盧、范陽、河東三鎮節度史安祿山的轄區。天寶十四載(755)冬,安祿山在范陽起兵叛亂。

鼙(pí)鼓:古代騎兵用的小鼓,此借指戰爭。

霓(ní)裳(cháng)羽衣曲:舞曲名,據說為唐開元年間西涼節度使楊敬述所獻,經唐玄宗潤色並製作歌詞,改用此名。樂曲著意表現虛無縹緲的仙境和仙女形象。

九重城闕:九重門的京城,此指長安。煙塵生:指發生戰事。闕,,意為古代宮殿門前兩邊的樓,泛指宮殿或帝王的住所。《楚辭·九辯》:君之門以九重。

千乘(shèng)萬騎(jì)西南行:天寶十五載(756)六月,安祿山破潼關,逼近長安。玄宗帶領楊貴妃等出延秋門向西南方向逃走。當時隨行護衛並不多,「千乘萬騎」是誇大之詞。騎:一人一馬為一騎。

「翠華搖搖行復止,西出都門百餘里」兩句:李隆基西奔至距長安百餘里的馬嵬驛(今陝西興平),扈從禁衛軍發難,不再前行,請誅楊國忠、楊玉環兄妹以平民怨。玄宗為保自身,只得照辦。

翠華:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,皇帝儀仗隊用。司馬相如《上林賦》:建翠華之旗,樹靈鼉之鼓。百餘里:指到了距長安一百多里的馬嵬坡。

都()門:指 延秋門,安祿山 起兵叛亂,唐玄宗與楊貴妃 即由 延秋門 出 長安 ,赴 蜀 避難。

六軍:指天子軍隊。《周禮·夏官·司馬》:王六軍。據新舊《唐書·玄宗紀》、《資治通鑑》等記載:天寶十五載(756)六月,哥舒翰至潼關,為其帳下火拔歸仁執之降安祿山,潼關不守,京師大駭。玄宗謀幸蜀,乃下詔親征,仗下後,士庶恐駭。乙未日凌晨,玄宗自延秋門出逃,扈從唯宰相楊國忠、韋見素,內侍高力士及太子、親王、妃主,皇孫已下多從之不及。丙辰日,次馬嵬驛(在興平縣北,今屬陝西),諸軍不進。龍武大將軍陳玄禮奏:逆胡指闕,以誅國忠為名,然中外群情,不無嫌怨。今國步艱阻,乘輿震盪,陛下宜徇群情,為社稷大計,國忠之徒,可置之於法。會吐蕃使遮國忠告訴於驛門,眾呼曰:楊國忠連蕃人謀逆!兵士圍驛四合,及誅楊國忠、魏方進一族,兵猶未解。玄宗令高力士詰之,回奏曰:諸將既誅國忠,以貴妃在宮,人情恐懼。玄宗即命力士賜貴妃自盡。

宛轉:形容美人臨死前哀怨纏綿的樣子。

蛾眉:古代美女的代稱,此指楊貴妃。《詩經·衛風·碩人》:螓首蛾眉。

花鈿(diàn):用金翠珠寶等製成的花朵形首飾。

委地:丟棄在地上。

翠翹:首飾,形如翡翠鳥尾。

金雀:金雀釵,釵形似鳳(古稱朱雀)。

玉搔頭:玉簪。《西京雜記》卷二:武帝過李夫人,就取玉簪搔頭。自此後宮人搔頭皆用玉。

雲棧:高入雲霄的棧道。

縈紆(yíng yū):縈迴盤繞。

劍閣:又稱劍門關,在今四川劍閣縣北,是由秦入蜀的要道。此地群山如劍,峭壁中斷處,兩山對峙如門。諸葛亮相蜀時,鑿石駕凌空棧道以通行。

峨嵋山:在今四川峨眉山市。玄宗奔蜀途中,並未經過峨嵋山,這裡泛指蜀中高山。

行(xíng)宮:皇帝離京出行在外的臨時住所。

夜雨聞鈴:《明皇雜錄·補遺》:「明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,霖雨涉旬,於棧道雨中聞鈴音與山相應。上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴曲》以寄恨焉。」這裡暗指此事。後《雨霖鈴》成為宋詞詞牌名。

天旋地轉:指時局好轉。肅宗至德二年(757),郭子儀軍收復長安。

回龍馭:皇帝的車駕歸來。

不見玉顏空死處:據《舊唐書·后妃傳》載:玄宗自蜀還,令中使祭奠楊貴妃,密令改葬於他所。初瘞時,以紫褥裹之,肌膚已壞,而香囊仍在,內官以獻,上皇視之悽惋,乃令圖其形於別殿,朝夕視焉。

信馬:意思是無心鞭馬,任馬前進。

太液:漢宮中有太液池。

未央:漢有未央宮。此皆借指唐長安皇宮。

西宮南苑:皇宮之內稱為大內。西宮即西內太極宮,南內為興慶宮。玄宗返京後,初居南內。上元元年(760),權宦李輔國假借肅宗名義,脅迫玄宗遷往西內,併流貶玄宗親信高力士、陳玄禮等人。

梨園弟子:指玄宗當年訓練的樂工舞女。梨園:據《新唐書·禮樂志》:唐玄宗時宮中教習音樂的機構,曾選"坐部伎"三百人教練歌舞,隨時應詔表演,號稱「皇帝梨園弟子」。

椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹牆,故稱。

阿監:宮中的侍從女官。

青娥:年輕的宮女。據《新唐書·百官志》,內官宮正有阿監、副監,視七品。

孤燈挑盡:古時用油燈照明,為使燈火明亮,過了一會兒就要把浸在油中的燈草往前挑一點。挑盡,說明夜已深。按唐時宮延夜間燃燭而不點油燈,此處旨在形容玄宗晚年生活環境的悽苦。

遲遲:遲緩。報更鐘鼓聲起止原有定時,這裡用以形容玄宗長夜難眠時的心情。

耿耿:微明的樣子。欲曙天:長夜將曉之時。

鴛鴦瓦:屋頂上俯仰相對合在一起的瓦。《三國志·魏書·方技傳》載:文帝夢殿屋兩瓦墮地,化為雙鴛鴦。房瓦一俯一仰相合,稱陰陽瓦,亦稱鴛鴦瓦。

霜華:即霜花。

翡翠衾(qīn):布面繡有翡翠鳥的被子。《楚辭·招魂》:翡翠珠被,爛齊光些。言其珍貴。誰與共:與誰共。

臨邛(qióng)道士鴻都()客:意謂有個從臨邛來長安的道士。

臨邛:今四川邛崍縣。

鴻都:東漢都城洛陽的宮門名,這裡借指長安。《後漢書·靈帝紀》:光和元年二月,始置鴻都門學士。

致魂魄:招來亡魂。這裡指招來楊貴妃的亡魂。

方士:有法術的人。這裡指道士。

殷勤:盡力。

排空馭氣:即騰雲駕霧。

窮:窮盡,找遍。

碧落:即天空。

黃泉:指地下。

海上仙山:《史記·封禪書》:自威、宣、燕昭使人人海求蓬萊、方丈、瀛洲,此三神山者,其傳在渤海中。

玲瓏:華美精巧。五云:五彩雲霞。

綽約:體態輕盈柔美。《莊子·逍遙遊》:藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,綽約如處子。

參差:仿佛,差不多。

金闕:《太平御覽》卷六六。引《大洞玉經》:上清宮門中有兩闕,左金闕,右玉闕。

西廂:《爾雅·釋宮》:室有東西廂日廟。西廂在右。

玉扃(jiong):玉門。即玉闕之變文。

轉教小玉報雙成:意謂仙府庭院重重,須經輾轉通報。

小玉:吳王夫差女。

雙成:傳說中西王母的侍女。這裡皆借指楊貴妃在仙山的侍女。

九華帳:繡飾華美的帳子。九華:重重花飾的圖案。言帳之精美。《宋書·后妃傳》:自漢氏昭陽之輪奐,魏室九華之照耀。

珠箔():珠簾。

銀屏:飾銀的屏風。

邐迤(lǐ yǐ):接連不斷地。

新睡覺(jué):剛睡醒。覺,醒。

袂(mèi):衣袖。

玉容寂寞:此指神色黯淡淒楚。闌干:縱橫交錯的樣子。這裡形容淚痕滿面。

凝睇(dì):凝視。

昭陽殿:漢成帝寵妃趙飛燕的寢宮。此借指楊貴妃住過的宮殿。

蓬萊宮:傳說中的海上仙山。這裡指貴妃在仙山的居所。

人寰(huán):人間。

舊物:指生前與玄宗定情的信物。

寄將去:托道士帶回。

釵留二句:把金釵、鈿盒分成兩半,自留一半。

擘():分開。

合分鈿:將鈿盒上的圖案分成兩部分。

重(zhòng)寄詞:貴妃在告別是重又托他捎話。

兩心知:只有玄宗、貴妃二人心裡明白。

長生殿:在驪山華清宮內,天寶元年(742)造。按「七月」以下六句為作者虛擬之詞。陳寅恪在《元白詩箋證稿·長恨歌》中云:「長生殿七夕私誓之為後來增飾之物語,並非當時真確之事實」。「玄宗臨幸溫湯必在冬季、春初寒冷之時節。今詳檢兩唐書玄宗記無一次於夏日炎暑時幸驪山。」而所謂長生殿者,亦非華清宮之長生殿,而是長安皇宮寢殿之習稱。

比翼鳥:傳說中的鳥名,據說只有一目一翼,雌雄並在一起才能飛。

連理枝:兩株樹木樹幹相抱。古人常用此二物比喻情侶相愛、永不分離。

恨:遺憾。綿綿:連綿不斷。

【創作背景】

唐憲宗元和元年(公元806年,白居易35歲),白居易任盩厔(zhōu zhì )(今山西西安市周至縣)縣尉。一日,與友人陳鴻、王質夫到馬嵬驛附近的仙遊寺遊覽,談及李隆基與楊貴妃事。王質夫認為,像這樣突出的事情,如無大手筆加工潤色,就會隨著時間的推移而消沒。他鼓勵白居易:「樂天深於詩,多於情者也,試為歌之,何如?」於是,白居易寫下了這首長詩。因為長詩的最後兩句是「天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期」,所以他們就稱這首詩叫《長恨歌》。陳鴻同時寫了一篇傳奇小說《長恨歌傳》。

【賞析】

《長恨歌》是一首抒情成分很濃的敘事詩,在這首長篇敘事詩里,作者以精鍊的語言,優美的形象,敘事和抒情結合的手法,敘述了唐玄宗、楊貴妃在安史之亂中的愛情悲劇。

根據全詩的內容和情節發展,可將詩分為四個層次:

第一層:從「漢皇重色思傾國」至「盡日君王看不足」,敘述了安史之亂前,唐玄宗如何重色、求色,終於得到了「回眸一笑百媚生」的楊貴紀。貴紀進宮後恃寵而嬌,不但自己「新承恩澤」,而且「姊妹弟兄皆列士」,反覆渲染唐玄宗得貴妃後完全沉湎於歌舞酒色。開卷首句既提示了故事的悲劇因素,又喚起和統領著全詩。

第二層:從「漁陽鼙鼓動地來」至「回看血淚相和流」,寫安史之亂,玄宗逃難,被迫賜死貴妃,寫出了「長恨」的內因,是悲劇故事的基礎。詩人有意將因玄宗荒淫誤國所造成的安史之亂進行了淡化處理,對二人的生離死別則著意形容,讀者受到的是悲劇氣氛的感染而不是歷史的理性批判。

第三層:從「黃埃散漫風蕭索」至「魂魄不曾來人夢」,描述了楊貴妃死後,唐玄宗在蜀中的寂寞悲傷還都路上的追懷憶舊。

第四層:從「臨邛道士鴻都客」至「此恨綿綿無絕期」,寫玄宗派方士覓楊貴妃之魂魄,重在表現楊貴妃的孤寂和對往日愛情生活的憂傷追。

我們並不對細節做過多的描述,這裡我們看一下這篇作品有爭議的地方:主題。有人認為這篇《長恨歌》是以「愛情」為主題,是頌揚李楊的愛情詩作,並肯定他們對愛情的真摯與執著;也有人認為是「政治」主題說,認為詩的重點在於諷喻,在於揭露「漢皇重色思傾國」必然帶來的「綿綿長恨」,譴責唐明皇荒淫導致安史之亂以垂誡後世君主;還有人認為是「雙重」主題說,認為它是揭露與歌頌統一,諷諭和同情交織。

白居易寫作之初在主觀上是同意性愛之為害,但是又承認「人非木石皆有情」,性愛是消滅不了的,所以解決問題的途徑只好是「不如不遇傾城色」;但在《長恨歌》的實際寫作當中,他又服從了民間愛情故事所表達的人類的向美本能和情感慾望。這樣,整個故事便具有了更為深刻複雜的涵義:既寫了真美,又寫了真惡,並將兩者直接聯繫在一起。所以,白居易寫作《長恨歌》時遵循的一條基本原則是:不因為「甚惡」而抹煞「甚美」。儘管其主題最後似偏離了對「甚惡」的譴責,但「甚惡」內容本身畢竟沒有被抹煞,反過來又豐富了「甚美」的涵義。

關鍵字: