TSUBO GALLERY Chinese New Year Exhibition 新春展覽|比利時法蘭德斯自行車文化鑑賞

比利時王國駐華大使館 發佈 2022-02-12T03:59:15+00:00

TSUBO GALLERYBELGIUM CYCLING CULTURE IN FLANDERS比利時法蘭德斯自行車文化鑑賞展覽1月28日-2月28日面向公眾開放January 28 - February 28open to the public虎年新春的首場展覽,TSUBO G

TSUBO GALLERY

BELGIUM CYCLING CULTURE IN Flanders

比利時法蘭德斯自行車文化鑑賞展覽

1月28日-2月28日

面向公眾開放

January 28 - February 28

open to the public

虎年新春的首場展覽,TSUBO GALLERY為大家呈現了《比利時法蘭德斯自行車文化鑑賞》。

As its first exhibition of the Year of the Tiger TSUBO GALLERY presents a new exhibition, "An Appreciation of Belgian Cycling Culture in Flanders".

但凡關注自行車賽事,或者曾經到訪歐洲旅行的人們,都能強烈體會到歐洲的自行車文化氛圍多麼濃厚。比利時、丹麥、荷蘭……這些都是將騎行真正融入日常生活的自行車國度。

Anyone who pays attention to cycling events or who has traveled to Europe can appreciate the strength of European cycling culture. Belgium, Denmark, the Netherlands - these are all bicycle-friendly countries where cycling is truly integrated into everyday life.

在比利時人的家庭中,往往會配備不止一輛自行車。有後座能夠收納物品的城市自行車,人們能夠騎行去市集購物;有競速自行車,輪胎細窄,適合平時在城市中遠行,還有山地車,輪胎粗寬,能夠於叢林山間越野。

Many Belgian households have more than one bicycle. There are city bicycles that can store items in the back seat and that people ride to the market for shopping; there are racing bicycles with narrow tires, which are suitable for long-distance travel in the city, and mountain bikes with thick and wide tires that can be used in off-road in forests and on mountains.

備受推崇的自行車,與巧克力一樣,植根於比利時人們的日常與文化。其中比利時的環法蘭德斯自行車賽事(荷蘭語:Ronde van Vlaanderen),更被譽為歷史悠久的古典賽(The Monument)。環法蘭德斯賽,作為每年春季舉辦的公路自行車單日賽,賽事地點位於比利時北部與荷蘭交界的法蘭德斯地區,首屆舉辦於1913年,當時由體育報紙Sportwereld的聯合創始人Léon van den Haute創辦。那個年代裡,體育報刊和雜誌常常通過舉辦騎行賽事來提高銷量。如今延續百年歷史的環法蘭德斯賽,也成為了世界自行車「五大古典賽」之一。

Bicycles, like chocolate, are highly regarded in Belgium and are deeply rooted in the daily life and culture of the Belgian people. The most famous cycling race in the area is the Tour of Flanders (Dutch: Ronde van Vlaanderen), also known by its nickname Vlaanderens Mooiste(Dutch for "Flanders' Finest"). The Tour of Flanders was conceived in 1913 by Léon van den Haute and has gone to build a long history of memorable races. In these early days, sports newspapers and magazines often held cycling events to increase sales. Today, the nearly 100-year-old Tour of Flanders has also become one of the "Five Classical Races" in the world.

「法蘭德斯人以堅強意志著稱,而法蘭德斯最著名的路況是顛簸的陡坡石頭路,法蘭德斯地區地無三尺平,二戰之後破壞又特別嚴重,戰後修路時為了節約成本,就用石頭鋪,而且鋪得非常陡。比如當地人直接把它稱作 「Muur牆」的陡坡,1公里的長度,最大坡度20%,當地各大比賽經過這裡的時候,坡頂都會站滿觀眾。」

"The Flemish people are known for their strong will. Flanders is most famous for its road conditions: many roads are bumpy and steep stone roads. This dates back to the days after World War II, during which Flanders was seriously damaged. When roads were rebuilt costs had to be saved and so the many steep hills saw stones being used as pavement. One such steep slope, which locals call the "Muur Wall," is 1 km long and has a maximum incline of 20%. This section is generally filled to the brim with spectators on racing days, all eager to see elite athletes struggle with these extraordinarily difficult roads."

「對於文化的認同讓他們能夠打破地域限制。出於這種文化認同感,甚至都誕生了一個名詞—Flandrien,這個詞不是形容法蘭德斯人,而是形容像法蘭德斯人那樣騎車的人。由來是因為一項在法蘭德斯流行的比賽 — 六日賽,這比賽並不是法蘭德斯人發明的,而是來自美國,上世紀初一些法蘭德斯人克服困難,遠渡重洋,去美國參加六日賽,這群人就被當地人稱作了Flandrien。而現在這個詞就是形容那些能在各種艱苦環境,艱苦路面騎車的人,比利時最大的報紙《新聞報》甚至還每年設立了Flandrien獎, 2013年克里斯·弗魯姆獲獎說:「Flandrien這個詞對我來說,是那些不管環境有多惡劣,永不放棄的人,是有鬥士精神的人。」」

「The identification with the culture allows people to break the boundaries of the region. Even a term was born out of the experience- Flandrien, which is not a word for Flemish people. The origin stems from a popular race in Flanders - the six-day race. At the beginning of the last century a few Flemish people had traveled across the Atlantic Ocean to the United States to participate in this race. This group of people was called Flandrien by the locals. After their heroic performance the word began being used to describe those who can ride in all kinds of difficult environments and on hard roads. Belgium's largest newspaper 「Het Nieuwsblad」 even went on to establish the annual 「Flandrien of the Year」 Award. In 2013, winner Chris Froome said "The word Flandrien means to me people who never give up no matter how bad the circumstances. It’s people who have a fighting spirit."

——鄒成 / CLUB 100創始人

——Zou Cheng / Founder of CLUB 100

TSUBO GALLERY

Chinese New Year of the Tiger

虎年新春呈現

BELGIUM CYCLING CULTURE IN FLANDERS

比利時法蘭德斯自行車文化鑑賞展覽

1月28日-2月28日

January 28 - February 28

open to the public

策展方

Curator

鄒成 Zou Cheng

CLUB 100創始人

CLUB 100 Founder

在自行車圈深耕十多年,致力於推廣自行車文化。從事過銷售、賽事、媒體等自行車圈的各種內容推廣。

Active in bicycle circles for more than ten years, Zou Cheng has been committed to promoting bicycle culture. He is engaged in the promotion of various content about cycling culture and handles sales, events, and media.

2008年經營自行車店至今。後從事自行車解說工作,參與環法、環意等各大比賽解說。2014年開始組織自行車賽事,並將環法系列賽事引入到中國,成功落地並舉辦多場賽事,環法冠軍弗魯姆、綠衫王薩甘等眾多自行車明星都受邀參加過系列賽事。目前經營的CLUB 100是中國唯一的視頻自行車媒體,創立一年多來,製作播出了各類自行車相關的視頻內容200多條,以傳播自行車文化,鼓勵更多人加入到騎行中來。

Zou Cheng has been running a bicycle shop since 2008 and is a well-known bicycle racing commentator for major competitions such as Tour de France and Giro d'Italia. In 2014, he began to organize cycling events and successfully introduced the Tour de France series to China. Many cycling stars such as Tour de France champion Froome and green jersey king Sagan were invited to participate in the series of events. CLUB 100 is the only bicycle video channel currently operating in China. Since its establishment more than a year ago it has produced and broadcasted more than 200 videos to promote bicycle culture and encourage more people to join in cycling.

TSUBO 對話 鄒成

TSUBO in conversation with Zou Cheng

TSUBO

請問相比其他國家,比利時的自行車文化有什麼不一樣的特點?

鄒成

Compared with other countries, what are the different characteristics of Belgian bicycle culture?

Zou Cheng

競賽方面,比利時和其他國家不一樣,他們不是特別注重像環法這樣的知名賽事,他們更注重運動本身的精神,就和他們的足球隊紅魔一樣,Toughness這種運動精神是他們最推崇的。

In terms of competition, Belgium is different from other countries. They don’t pay special attention to well-known events like the Tour de France. They pay more attention to the spirit of the sport itself. Just like their football team, the Red Devils, toughness is their most respected sports spirit.

TSUBO

一名專業的自行車選手,他/她應該具備什麼樣的素質呢?

鄒成

What qualities should a professional cyclist possess?

Zou Cheng

和所有運動一樣,刻苦訓練,比賽時有不服輸的精神。

Like all sports, train hard and have the spirit of not accepting defeat in competitions.

TSUBO

每一項運動都有它自身獨具的魅力,在您的體會中,公路騎行的魅力是什麼?

鄒成

Every sport has its own unique charm. In your experience, what is the charm of road riding?

Zou Cheng

公路騎行還是分不同的快樂,一方面是親近大自然,任何和大自然親近的方式總是讓人快樂的,而自行車可以到更遠的地方,就更容易親近大自然,去各種不同的自然環境。而另一方面,公路騎行又可以速度很快,靠自己的人力驅動,也就是體力,來挑戰極限,這也是快樂的。

There are different joyful aspects to road riding. On the one hand you are close to nature. Any way of being close to nature always makes people happy and with bicycles one can go farther. It is easier to get close to nature and go to various different places. Then again, road riding can be very fast, relying on nothing more than human power. To challenge one’s limit can also be a source of happiness.

TSUBO

在您以往解說的自行車賽事,令您印象最深刻的是哪一場?

鄒成

Which of the cycling events you've commented on in the past has impressed you the most?

Zou Cheng

2020年的環法蘭德斯,那場比賽因為疫情的關係延期到了年末,中國的直播由我一個人負責解說。這是一場神奇的比賽,最強的兩名選手,同時也是宿敵關係的兩人留到了最後,法蘭德斯人范阿爾特對陣荷蘭人范德普爾,最後范德普爾贏了一點點。觀眾期待這個結果,但沒想到過程是那麼曲折。我記得衝線的時候還看不清誰贏了,我解說的原話就是「不知道」。

The Tour of Flanders in 2020 was postponed to the end of the year due to COVID19. I was responsible for the commentary of the live broadcast in China. It was a magical competition. The two strongest players, who were also rivals, were saved to go last. The Flemish Van Aert rode against the Dutch Van der Poel. In the end, Van der Poel won by just a little bit. The audience expected this result but did not expect the process to be so tortuous. I remember when they crossed the line I couldn't see who was winning and the words I said on TV were "I don't know."

TSUBO

請問您如何看待,中國當下的自行車文化現狀。以及在中國,以環保共享為初心的共享單車,如今卻出現大量資源浪費?

鄒成

What do you think of the current status of bicycle culture in China?

And in China, are the shared bicycles with "environmental protection" and "sharing" as their business models now wasting a lot of resources?

Zou Cheng

中國國內當下的自行車文化這幾年發展特別迅速,運動文化和經濟發展水平息息相關,人均GDP上萬了,明顯有質的變化。

共享單車這幾年其實已經有大幅調整了,這個浪費減少了很多,更多的共享單車還是落到實處的。共享單車也能幫助到更多人能有自行車的初體驗,其中有一部分人就可能進階到自行車運動方面。

The current bicycle culture in China has developed rapidly in recent years. Sports culture is closely related to the level of economic development. The per capita GDP has reached tens of thousands and there have been obvious qualitative changes.

Shared bicycles have actually undergone significant adjustments in recent years, and the waste has been reduced a lot as more shared bicycle concepts have been implemented. Shared bicycles can also help more people have the initial experience of bicycles, and some of them may be advanced to cycling.

策展方

Curator

CLUB100

主辦方

Organizers

MEMOS TO THE FUTURE

TSUBO

特別鳴謝

Special Thanks

展覽地點

Exhibition Location

TSUBO GALLERY

上海市 徐匯區

衡山路890弄7號

Shanghai Xuhui District

No. 7, Lane 890, Hengshan Road

展覽開放時間

Exhibition opening hours

每日10:00-19:00

1月28日-2月28日

(1月31日-2月3日期間春節閉館)

Daily 10:00-19:00

January 28 - February 28

(Closed during the Spring Festival from January 31 to February 3)

關鍵字: