為「馬來亞之虎」山下翻譯

衡山羅然筆墨 發佈 2022-05-17T00:23:00.956472+00:00

1945 年 9 月 2 日,山下被捕後不到一個月。普拉特出現在馬尼拉法庭是教育和經驗融合的結果。1918 年 12 月 26 日出生於洛杉磯,Harry Douglas Pratt 從小就對語言著迷。

1945 年,一名具有語言天分的年輕海軍陸戰隊員在一場具有國際影響的戰爭罪審判中降落

到達他的傳訊1945 年 10 月 8 日,在菲律賓馬尼拉的美國高級專員官邸,山下智之將軍身著芥綠色的軍裝,裝飾著將軍的翻領徽章和四排緞帶,看上去莊重而自信。完成他的合奏的是帶有金色馬刺的明亮拋光靴子。儘管這位將軍身高只有 5 英尺 7 英寸,但他任命的一位美國辯護律師稱他為「日本人眼中的大個子……他的脖子粗壯而像公牛,後頸和頭頂幾乎是從翻到他的束腰外衣領子的白襯衫領子的垂直線。出席法庭的還有美國海軍陸戰隊少校哈里·D·普拉特將軍,他是將軍指定的翻譯。普拉特後來回憶了山下在五名美國軍事委員會面前的「傑出外表」 將軍聽取對他的指控。「他沒有做出憤怒的攻擊,並以清晰的聲音給出了答案。」

1945 年 9 月 2 日,山下被捕後不到一個月。總統拉塞爾·伯頓·雷諾茲少將宣讀了起訴書,指控山下應對 1944 年 10 月 9 日期間犯下的所有「野蠻暴行和其他重罪」負責1945 年 9 月 2 日,由他指揮的部隊在馬尼拉和菲律賓其他地方進行。用日語讀完控狀後,山下用那種語言堅定地回答:「無罪。」 傳訊在幾分鐘內結束,將軍被送回位於馬尼拉以南 15 英里的新比利比德監獄的牢房。他的審判於 10 月 29 日開始,開創了國際法以及美國軍事和憲法的先例。

在整個訴訟過程中,在他身邊的是普拉特,他有些驚訝地發現自己參與了這一歷史性事件。年僅 26 歲,只學過幾年日語的年輕海軍陸戰隊員在短時間內被任命為將軍的首席翻譯。

普拉特出現在馬尼拉法庭是教育和經驗融合的結果。

1918 年 12 月 26 日出生於洛杉磯,Harry Douglas Pratt 從小就對語言著迷。1940 年從加州大學洛杉磯分校以法語專業畢業後,他申請了海軍陸戰隊並被接受在維吉尼亞州匡蒂科接受軍官培訓。課程完成後,他被任命為少尉並分配到聖地亞哥的第 2 海軍陸戰隊。12 月 7 日星期日,普拉特在洛杉磯休周末假時聽說了珍珠港襲擊事件。他趕回聖地亞哥,發現他的團奉命部署到威克島。「當找到足夠的船時,Wake 已經消失了,」普拉特回憶道。相反,該團於 1942 年 1 月上旬乘坐三艘改裝的 Matson 豪華客輪駛往美屬薩摩亞,配備了舒適的床鋪和美味的食物——「這是發動戰爭的好方法,」他笑著說。

為應對審訊員和翻譯人員的迫切需求,費迪南德·畢曉普上尉被指示在薩摩亞開設日語課程。法國少校普拉特自願成為未來六個月的「全日制學生」。用作畢曉普校舍的棕櫚樹叢中的棚戶區掩蓋了課程的強度——在開始學習的 16 名海軍陸戰隊員中,只有最近晉升的普拉特上尉和七名士兵完成了課程。


在 8 月 7 日海軍陸戰隊第 1 師和第 2 師入侵瓜達爾卡納爾島前不久,普拉特被指派為第 8 海軍陸戰團的助理情報官,該團於 11 月初被派往支援瓜達爾卡納爾島。普拉特回憶說,這是「一次無人反對的登陸,除了日本的轟炸襲擊」。然而,當該團沿著馬塔尼考河進入茂密的叢林時,「有大量的火力襲來。」

由於他的語言能力,普拉特很快被調到海軍陸戰第一師總部,協助審訊日本戰俘。儘管很少有日本士兵在瓜達爾卡納爾島投降,但戰俘中有被擊落的飛行員和沉船倖存者。普拉特回憶說,從他們那裡提取信息並不難。「我們只是告訴他們,我們正在向國際紅十字會發送有關他們被捕的信息,這將通知日本政府。他們不可避免地會回答,『不要那樣做;我們會告訴你你想知道的。他們知道,如果有關他們被捕的消息傳到日本,他們的家人將永遠蒙羞。」 日本軍人認為投降是比死亡更可怕的屈辱。

1943 年 1 月 31 日,第 8 海軍陸戰隊從瓜達爾卡納爾島運出,在紐西蘭惠靈頓進行改裝。普拉特南航的任務是監督 30 名日本戰俘。「我的六名口譯小組提供了船和戰俘之間的所有通信,」他說。「抵達惠靈頓後,我們陪同他們到城市上方山丘上的一個營地,並與紐西蘭工作人員一起工作,直到他們對處理日本人感到滿意為止。」

下一次島嶼行動將普拉特帶到了塔拉瓦環礁,並於 11 月 21 日在貝蒂奧上岸,這是為期四天的艱苦戰鬥的第二天。當潮水退去時,登陸艇將他和他的海軍陸戰隊員從海灘扔了大約 500 碼。普拉特肩扛著他的 M1 卡賓槍,在頭盔上平衡著一盒日語詞典。當這些人涉水進來時,他們遭到了敵人的火力。彈片擊中了普拉特的左腿,但他成功地把它弄上了岸。海軍陸戰隊在塔拉瓦陣亡 1,009 人,受傷 2,101 人。4800 多名守軍幾乎全部遇難。在被俘的 146 名囚犯中,只有 17 名是日本人。其餘的都是被徵召入伍的朝鮮勞工。

戰鬥結束後,普拉特護送韓國戰俘從塔拉瓦前往夏威夷珍珠港。在那裡,他向太平洋地區聯合情報中心報告,翻譯捕獲的文件。1944 年 7 月,普拉特和密友埃爾默·斯通中尉被分配到位於博爾德的科羅拉多大學東方語言學院,該學院提供閱讀、翻譯和對話方面的沉浸式課程。周一至周五上課,周六早上考試。周六晚上,比爾·克羅伊爾上尉和他的妻子舉辦了「精彩爵士樂」的聚會——儘管普拉特有時會跳過記憶他的漢字(日本文字)的樂趣。

1945 年 7 月畢業後,普拉特回到太平洋,在馬尼拉的道格拉斯麥克阿瑟將軍的 G-2(情報)部門的盟軍翻譯服務處 (ATIS) 工作。普拉特和博爾德語言學校的其他畢業生以及數百名 Nisei(第二代日裔美國人)翻譯了敵人的文件、戰地手冊和被俘日本人的個人文件。ATIS部隊還審訊戰俘,並撰寫宣傳單,敦促敵人投降。

在日本於 9 月 2 日在東京灣的密蘇里號航空母艦上正式投降後的第二天,普拉特被分配到東京的 ATIS 總部。然而,不到一個月,他突然被調回馬尼拉,擔任新成立的美國軍事委員會的首席翻譯。

在擔任同盟國最高指揮官期間,麥克阿瑟為裕仁天皇及其家人無罪釋放,但他決心逮捕並起訴那些在菲律賓犯下戰時暴行的日本軍人。麥克阿瑟召集的軍事委員會由五名美國陸軍將軍組成,他們都不是律師。雖然委員會成員可能不知道法律先例,但麥克阿瑟和他在馬尼拉審判中的檢察官知道針對山下的案件是新穎的。以前從未有過軍事指揮官在未經指揮官命令或批准的情況下因其部隊所犯罪行而面臨「指揮責任」的指控。Yamashita 的辯護團隊提出的論點集中在他是否曾與,並控制過,

普拉特和被指派為山下辯護的六名陸軍律師在 10 月 8 日被傳訊前只有幾天時間與他面談。在與被告進行私人面談時,這位年輕的翻譯很緊張。「就像我們所有經歷過太平洋行動的人一樣,日本人沒有'失去愛',」普拉特回憶道。「然而,我在博爾德的經歷清楚地表明,有必要以應有的尊重對待這些軍官。」

進入新比利比德監獄教堂附屬的一個小房間後,普拉特與身穿制服的山下和他的參謀長武藤明中將交換了問候。「59 歲的 Yamashita 相當輕鬆,而 Muto 則更加保守和正式,」Pratt 說。兩人都公開討論了馬尼拉的戰鬥,並否認了所有指控。「山下決定防禦馬尼拉是不可能的,於是將他的部隊向北前往呂宋島北部的碧瑤,將這座城市置於海軍的控制之下,海軍犯下了可怕的暴行。」 然而,他聲稱他「對此一無所知,如果他知道的話,他可能做的很少,因為他與這座城市沒有任何聯繫。」

作為唯一具備必要戰鬥經驗和語言技能的現役野戰級軍官,普拉特是山下翻譯的理想選擇。他的職責包括代表辯方和控方為被告進行所有翻譯。普拉特將大部分的跑腿工作委託給了 Nisei,同時確保他們使用正確的軍事術語並適當地稱呼日本高級軍官。還需要口譯員翻譯三種菲律賓方言、三種中文和一種西班牙方言,以供證人作證。

總的來說,普拉特認為 Nisei 非常稱職,儘管他們對太平洋作戰行動以及有關武器和日本軍隊使用的軍事術語的了解有限。「我覺得我的工作是確保向被告提出的問題是對美國和菲律賓檢方官員使用的英語的正確翻譯,」他說。

參加山下的還有他自己的私人翻譯——濱本雅勝,一位在哈佛接受過教育的日本陸軍上校。Masaharu Homma 中將因在臭名昭著的巴丹死亡行軍中的角色而面臨審判,他說英語並說他理解證詞。辯方和控方都有自己的翻譯。然而,口譯員的準確性受到質疑。據報導此事的紐約記者稱,每當問題措辭不當或山下的回答被錯誤翻譯時,濱本都會做鬼臉。解決任何此類不確定性是普拉特的責任。

審判持續了一個多月,從早上8點30分到下午5點30分,午休一小時,除周日外,每天都有。在那段時間裡,檢方出示了 402 件證物——照片、電影片段、關於暴行的報紙報導等——並傳喚了大約 280 名證人作證。普拉特和他的翻譯團隊聽取了數百人的證詞,這些證詞證明了日本軍人對菲律賓平民和盟軍戰俘犯下的謀殺、強姦、酷刑和其他暴行。

辯護小組在每次盤問中都進行了反擊,並反覆辯稱,沒有一絲證據證明山下下令實施任何暴行或對暴行一無所知。這位將軍上台時解釋說,1944 年 11 月中旬之後,他在呂宋島的總部與他在米沙鄢群島和棉蘭老島的部隊之間的所有通訊都停止了,而美國炮擊的壓力一再迫使他將總部遷往更高的地方群山。

普拉特堅稱,儘管面臨傳聞證據可采性等不利因素,但辯護團隊「做得非常好」。翻譯本人認為山下沒有被告知日軍在馬尼拉的殘暴行為。「當你有能力執行命令時,命令責任可能是一項有效的指控,」他說。「在山下的情況下……我覺得它的有效性值得懷疑。」

山下智之

然而,普拉特確實質疑將軍之前在馬來亞和新加坡的行動,在那裡他獲得了「馬來亞之虎」的綽號。鑑於他在那裡和菲律賓的迅速勝利揮之不去的痛苦,即使在審判開始之前,山下在大多數盟國和菲律賓人的眼中無疑是有罪的。

1945 年 12 月 7 日下午 2 點——距珍珠港襲擊事件發生四年後——律師、口譯員、記者、攝影師和無線電廣播員擠滿了馬尼拉法庭,聽取委員會的裁決。當國會議員將山下領到房間前面時,閃光燈突然爆開,新聞短片攝影機嗡嗡作響。他被指示站在雷諾茲少將面前,雷諾茲少將與其他委員們坐在一張長木桌旁的一排麥克風后面。普拉特走到山下身邊翻譯這句話。雷諾茲花了幾分鐘時間閱讀了對違反「戰爭法」的完整指控、檢方和辯方陳述的總結,以及委員會自己發現一名指揮官「可能被追究責任,甚至承擔刑事責任,因為他的部隊的不法行為,

雷諾茲隨後停下來讓山下發表聲明,由濱本用英文朗讀。在信中,將軍在他的造物主面前發誓,他「對針對他的指控是無辜的」。雷諾茲隨後宣讀了判決,普拉特將其大聲翻譯成日文:「因此,經過秘密書面投票,三分之二或更多的成員同意,委員會認定你有罪,並判處你絞刑。」 片刻的寂靜席捲了整個法庭。山下神色平靜,面無表情。「他自始至終都非常堅忍,」翻譯回憶道。「我相信他一直都知道這句話會是什麼。」

普拉特的工作完成後,山下的辯護團隊向美國最高法院提交了一份緊急請願書,要求在法院同意審理此案之前暫緩執行死刑。12 月 20 日,法官安排了口頭辯論,於 1946 年 1 月 7 日舉行。不幸的是,對於山下來說,2 月 4 日法院維持了對他的定罪,儘管副法官弗蘭克·墨菲和威利·布朗特·拉特利奇撰寫了有力的反對意見。從本質上講,墨菲說,國際法中沒有法律先例允許軍事委員會認定指揮官對其部隊的任何行為負責。「沒有一個處於指揮位置的人,」他爭辯說,「可以逃避這些影響。事實上,美國未來的一些總統、他的參謀長和軍事顧問的命運很可能已因這一決定而註定。

與因山下被判處死刑的消息而在馬尼拉街頭歡呼雀躍的人群形成鮮明對比的是,日本有超過 86,000 人簽署了一份請願書,請求麥克阿瑟為他減刑,或者至少允許這位被判處死刑的將軍光榮地死去。 .

或許令人驚訝的是,一些日本戰俘對山下毫不動搖的推卸責任感到憤怒,其中一位反映:「既然他知道他無論如何也下不去,你會認為他可以更像一個將軍,為下屬的罪行承擔責任。 。」

1946 年 2 月 23 日,山下被剝奪了制服和裝飾品,身著破舊的美國陸軍迷彩服,從帳篷被帶到馬尼拉以南 35 英里的洛斯巴尼奧斯戰俘營的木製絞刑架上。發表最後聲明後,他爬上 13 級台階到斷頭台,用日語為裕仁祈禱,向絞索低頭,幾秒鐘後從陷阱中掉了下來。

審判多年後,普拉特反思了由此產生的「山下標準」,該標準認為指揮官有責任了解並始終對其部隊的行動負責。「這是一次引人入勝的經歷,但作為職業官員,我也發現這非常令人擔憂,」他後來寫道。「戰爭罪審判是勝利者的職責。那時我可以並且仍然發現,在我們自己的指揮官無法控制的情況下,這項指揮責任法很可能會被控告。」

戰後,普拉特在海軍陸戰隊匡蒂科站總部擔任 G-2(情報主管),後來被調往美國駐東京大使館擔任海軍武官。1963 年,他作為上校從海軍陸戰隊退役。在接下來的幾十年裡,他追求成功的商業生涯,先是在遠東的百事可樂公司擔任副總裁,後來在馬尼拉的皇家皇冠可樂公司擔任副總裁。一路上,普拉特找到了兩次結婚的時間,並幫助撫養了六個女兒。退休後,他在加利福尼亞州的索諾瑪建造了一所房子,在那裡他和妻子格蕾絲過著積極的社交生活。哈里·普拉特(Harry Pratt)於 2015 年 11 月 6 日去世,並被安葬在索諾瑪退伍軍人公墓,獲得了完全的軍事榮譽——一直是一名海軍陸戰隊員。MH

關鍵字: