英語閱讀提升:德媒:洗澡只要洗這4個部位就行

英音地帶 發佈 2022-05-23T04:36:56.795606+00:00

文本導讀German media advocates less showering; shares its health benefits德國媒體提倡少洗澡,並分享其健康益處It is often argued whether taking a bath every day is

文本導讀


German media advocates less showering; shares its health benefits


德國媒體提倡少洗澡,並分享其健康益處



It is often argued whether taking a bath every day is necessary or not. Well, Germany's Bild newspaper on Saturday has come up with claims and reports that reveal the benefits of showering less.


人們經常爭論是否有必要每天洗澡。德國《圖片報》周六刊出了一些主張和報導,揭示了少洗澡的好處。


Amid the ongoing possibility of a complete ban on all the Russian energy imports, a newspaper article titled 'It's enough to wash THESE four body parts – Why the skin cleans itself if you let it,' mentioned conserving energy through individual actions.


隨著全面禁止從俄羅斯進口能源的可能性越來越大,一份報紙刊登了一篇題為《只洗這四個身體部位就夠了——為什麼皮膚會自我清潔》的文章,其中提到了通過個人行動來節約能源。


The Bild cited the example of Germany's economy minister Robert Habeck, who asked his fellow countrymen and women to cut back on their heating, sauna visits, and showers to help the country reduce its dependence on Russian energy.


《圖片報》援引了德國經濟部長羅伯特·哈貝克的建議,他要求德國民眾減少取暖、桑拿和淋浴的次數,以幫助德國降低其對俄羅斯能源的依賴。



重點詞彙

1. advocate /ˈæd.və.keɪt/ to publicly support or suggest an idea, development, or way of doing something 提倡

  • She advocates taking a more long-term view.

2. ongoing /ˈɒŋˌɡəʊ.ɪŋ/ continuing to exist or develop, or happening at the present moment 持續存在的

  • There is an ongoing debate on the issue.

3. conserve /kənˈsɜːv/ to keep and protect something from damage, change, or waste 節約

  • To conserve electricity, we are cutting down on our heating.

4. cite /saɪt/ to mention something as proof for a theory or as a reason why something has happen 援引

  • She cited three reasons why people get into debt.

5. sauna /ˈsɔː.nə/(a period of time spent in) a room or small building, often with wood attached to the walls, that is heated to a high temperature, usually with steam 桑拿浴

  • The hotel has a sauna, solarium and heated indoor swimming pool.






延伸閱讀


The newspaper claimed that hygiene-related sacrifices can not only make life harder for the Kremlin but can also improve people's skin.


該報稱,衛生方面的這些犧牲不僅能讓克里姆林宮的日子變得更加艱難,還能改善人們的皮膚。


To cement their claims, the media house got on board dermatologist Yael Adler for some pieces of expert advice. They shared, "There are certain bacteria strains on our skin that while beneficial, are typically present in small quantities. However, if a person were to give those microorganisms the chance to propagate by forgoing their regular shower, the good bacteria would protect their host from eczema and, moreover, consume the substances responsible for body odor. This way, the skin cleans itself."


為了加強說服力,這家媒體請來了皮膚科醫生雅艾爾·阿德勒為他們提供一些專家建議。他們分享道:「我們皮膚上的某些細菌菌群儘管有益,但通常只是少量存在。然而,如果一個人不再定期洗澡,讓這些微生物有機會繁殖,那麼這些有益細菌就會保護宿主免受濕疹的侵襲,此外,它們還能消耗掉導致體臭的物質。這樣,皮膚就能自我清潔。」


The dermatologist confirmed that "after three weeks the odors disappear and the skin begins a kind of self-cleaning process. These good bacteria only have a chance if the skin has at least three weeks』 rest from showering".


這位皮膚科醫生證實,「三周後氣味消失,皮膚就開始了一種自我清潔的過程。」這些有益細菌只有在至少三周沒洗澡的皮膚上才有機會存活。」


He also suggested that a few baths without soap or shampoo would not ruin the delicate skin microbiome either. "Less is more," Adler explained, "to constantly shower or bathe the skin is anything but health-promoting."


他還提出,在不使用肥皂或洗髮水的情況下洗幾次澡也不會破壞脆弱的皮膚微生物群。「少即是多,」阿德勒解釋說,「經常淋浴或泡澡對皮膚毫無益處。」


The article also advised Germans to wash and focus only on the following four parts instead: bottom, armpits, feet, and groin, as these are the smelliest areas of the human body. A change in washing habits could help heal up to 20% of all skin conditions caused by excessive showering and the use of soap, Adler argued.


這篇文章還建議德國人只洗以下四個部位:臀部、腋窩、腳和腹股溝,因為這些是人體最臭的部位。阿德勒認為,改變洗澡習慣可以幫助治癒因過度洗浴和使用肥皂而導致的多達20%的皮膚問題。

關鍵字: