文都教育:手把手帶你分析考研英語長難句(上)

文都教育 發佈 2022-06-11T14:06:53.948703+00:00

長難句,顧名思義,既長又難,主要難在用詞、結構等方面,其典型特徵是從句套從句、大詞小詞輪番上陣。閱讀理解得分低,往往是因為文章看不懂,文章中的句子之所以難以理解,有許多原因,其中一個主要原因是句子太長或者句子結構複雜。今天,文都跟大家來分析一下這幾個長難句,希望能夠幫助到大家。

長難句,顧名思義,既長又難,主要難在用詞、結構等方面,其典型特徵是從句套從句、大詞小詞輪番上陣。閱讀理解得分低,往往是因為文章看不懂,文章中的句子之所以難以理解,有許多原因,其中一個主要原因是句子太長或者句子結構複雜。今天,文都跟大家來分析一下這幾個長難句,希望能夠幫助到大家。

【長難句1】

In Europe,where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.(2010年翻譯)

在生態林業更為發達的歐洲,沒有商業價值的樹種被合理地視為當地森林群落的成員,同樣地得到保護。

【解析】

該句的難點在於定語從句,即「where forestry is ecologically more advanced」,修飾Europe。其他考點結構:「of native forest community」作定語,修飾members;「within reason」介詞短語作狀語,修飾動詞「are recognized as」。

【長難句2】

Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the federal circuit itself that introduced such patents with is 1998 decision in the so-called state Street Bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.(2010 text2)

對商業方法索賠的限制將是一個戲劇性的轉折點,因為正是聯邦巡迴法院本身在1998年的所謂的道富銀行案中提出了這類專利,批准了一項共同基金資產集資方法的專利。

【解析】

主幹:Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face

原因狀語從句:because…case

強調句:it was the federal circuit itself that introduced such patents with is 1998 decision in the so-called state Street Bank case

Ving短語作結果狀語:approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets

【長難句3】

Now the nation’s top patent court appears completely ready to scale back on business-method patents, which have been controversial ever since they were first authorized 10 years ago.(2010 text2)

現在,美國最高專利法院似乎已經完全準備好縮減商業方法專利,自10年前首次授 權以來,商業方法專利就一直備受爭議。

【解析】

主句:Now the nation’s top patent court appears completely ready to scale back on business-method patents

定語從句修飾business-method patents:which have been controversial

時間狀語從句修飾定語從句:ever since they were first authorized 10 years ago

【長難句4】

We are even farther removed from the discursive newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II, at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared. (2010 text1)

在20世紀初到二戰前夕,英國出版的散漫的報紙評論與我們的關係更為疏遠,當時新聞紙非常便宜,時尚的藝術批評被認為是出版物的裝飾品。

【解析】

We are even farther removed from the discursive newspaper reviews

published in England-ved短語作後置定語修飾newspaper reviews

between the turn of the 20th century and the eve of World War II——介詞短語作狀語修飾published

at a time——介詞短語作時間狀語

when newsprint…the publications——定語從句,修飾time

in which it appeared——定語從句,修飾publication

關鍵字: