文都教育:考研英語長難句典型案例精講(四)

文都教育 發佈 2022-07-03T06:51:01.449060+00:00

長難句在考研閱讀、完形填空和翻譯中出現的頻率很高,但是無論這個句子有多長、多難,它本質上都是由一些基本的成分構成。所以,想要看懂長難句,大家就要能夠分清楚句子的結構。今天,文都跟大家來分析一下這個比較典型的考研英語長難句,希望能夠幫助到大家。

長難句在考研閱讀、完形填空和翻譯中出現的頻率很高,但是無論這個句子有多長、多難,它本質上都是由一些基本的成分構成。所以,想要看懂長難句,大家就要能夠分清楚句子的結構。今天,文都跟大家來分析一下這個比較典型的考研英語長難句,希望能夠幫助到大家。

1、長難句

Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.

2、詞彙突破

hypocritical 虛偽的

spectacle 景象

ample 充足的

radical 激進的,根本的

journalist 記者,新聞工作者

advocate 支持

participatory democracy 參與制民主

enroll in 註冊入學,入伍

3、主幹識別

We are treated to fine hypocritical spectacles.主謂結構被動態。

4、其他成分

which now more than ever seem in ample supply 定語從句修飾spectacles;冒號「:」之後列出三種虛偽景象的代表人物,舉例說明。

5、微觀解析

定語從句還原為一個完整的句子: The spectacles now more than ever seem in ample supply.其主幹為: the spectacles seem in ample supply ;now more than ever為狀語。

代表人物一: the critic of American materialism(美國物質主義的批評者) with Southampton summer home(卻擁有位於南安普頓的消夏別墅);

代表人物二: the publisher of radical books(激進書刊的出版者) who takes his meals in three-star restaurants,定語從句講他們卻在三星級酒店就餐(而激進主義者往往是追求生活節儉的);

代表人物三: the journalist advocating participatory democracy in all phases of life(支持在人生的各個階段推崇參與制民主的記者)whose own children are enrolled in private schools,定語從句講他們自己的孩子卻在私立學校上學(私立學校的教育是精英制的,而參與制民主是需要和大眾貼近的)。

6、難點揭秘

冒號後並列的三個部分是三個名詞接上了比較長的定語,這樣就造成了閱讀上的困難。

7、譯文賞析

相反,我們看到了這些非常虛偽的景象,它們似乎比以前的任何時候都更多見:批判美國式物質主義的人卻擁有位於南安普頓的消夏別墅;激進書籍的出版商卻在三星級餐廳享用一日三餐;倡導在人生各個階段實施參與制民主的記者,他的子女卻就讀於私立學校。

8、翻譯點撥

We are treated to fine hypocritical spectacles.如果直接翻譯那就是「我們被招待了很好的虛偽景象」,這樣的說法並不符合中文的習慣,中文多主動,英語多被動,因此句子應轉譯為:我們看到了這些非常虛偽的景象。fine應處理為「非常」。

關鍵字: