今日讀了薩蘇先生的一篇文章,頗感有趣。
這篇文章是討論李香蘭的,結尾附了對李香蘭代表作《夜來香》的另類解讀,讓人忍俊不禁。
李香蘭是偽滿時期的明星,參加過許多宣傳中日親善的電影拍攝。
日本戰敗後,她以文化漢奸罪被起訴,但最終卻無法判其有罪。
原因是她根本不是中國人,她原名山口淑子,是日本人。
作者到日本採訪了李香蘭學生時代的舊識,了解了一些鮮為人知的往事,也從側面反應了李香蘭身處彼時彼地的無奈和困擾。
李香蘭的父親是親中人士,還因此丟了職位。
她還有一個青梅竹馬的男友,叫高木敬一。
高木因不滿日本開拓團在東北強占土地,而被被認為是危險分子。
兩人的婚約也因阻撓而無法兌現。
後來,高木被日本軍警誤殺。
原因是他當時穿著中國服飾,按當時習慣身上揣著手槍,結果被認為是中國游擊隊員,當街射殺。
李香蘭回到日本後做過演員、做過議員,為中日友好也做過不少事情。
她於2014年逝世,享年94歲。
而說到《夜來香》,作者的原話是:
「玩人,沒有這麼玩兒的」。
他要不住地搖頭,才能不讓自己笑得太厲害。
《夜來香》是1944年的電影《春江遺恨》的插曲,該片是用來宣傳所謂「中日親善」的反動電影。
這首歌一問世不僅在中國流行,也風靡東瀛,特別是許多日本兵也十分喜愛這首歌曲,直到現在仍有很多人愛聽。
詞作者黎錦光,「黎氏八駿」老七,是我國著名的音樂家。
他給周璇寫過多首流行歌曲。趙丹在電影裡唱的:「春天裡那個百花香……」就是他寫的。
抗戰勝利後,黎錦光留在大陸,還寫過《接過雷鋒的槍》。
那黎錦光為什麼要寫這樣一首歌詞給日本人當做宣傳工具呢?
要知道,到了1944年,許多人都看出日本必敗。他沒必要在這時給自己扣頂漢奸的帽子啊。
秘密就在「夜來香」三個字上。
黎錦光雖然是湖南人,在當時的淪陷區上海寫的歌詞,但他是黃埔軍校畢業的。
黃埔軍校在哪裡?廣州!
夜來香是花名,不假。
但廣東人也把大糞叫做「夜香」。
把掏糞工人叫做「倒夜香的」。
黎先生在廣東生活那麼多年,肯定知道這層含義。
所以,你想,他把《夜來香》這首歌詞給宣傳日本的日本人李香蘭唱,然後在日本兵里廣為流傳……
你細想……
再看一下《夜來香》的歌詞,你還能直視嗎?這歌還能聽嗎?
……
月下的花兒都入夢
只有那夜來香
吐露著芬芳
……
擁抱著夜來香
吻著夜來香
夜來香我為你歌唱
夜來香我為你思量
啊~啊我為你歌唱
……
夜來香
夜來香
夜來香
參考自薩蘇的《李香蘭:近代著名文化間諜背後的真相》
圖片來自網絡,侵刪