英語閱讀提升:JK羅琳被網暴後又遭死亡威脅

英音地帶 發佈 2022-08-17T13:36:50.955256+00:00

文本導讀Scotland's police investigate threat made to JK Rowling after Rushdie tweet蘇格蘭警方正在調查J.K.

文本導讀


Scotland's police investigate threat made to JK Rowling after Rushdie tweet


蘇格蘭警方正在調查J.K.羅琳在推特上對拉什迪遇刺事件發聲後收到的威脅




Scotland's police said on Sunday they are investigating a report of an "online threat" made to the author JK Rowling after she tweeted her condemnation of the stabbing of Salman Rushdie.


蘇格蘭警方周日表示,他們正在調查作家J.K.羅琳在推特上譴責薩爾曼·拉什迪遇刺事件後收到的一份「網絡威脅」舉報。


The Harry Potter creator said she felt "very sick" after hearing the news and hoped the novelist would "be OK". In response, a user said "don't worry you are next".


這位《哈利·波特》的作者表示,聽到這個消息後,她感到「非常惱火」,希望這位小說家「沒事」。一位用戶回應道:「別擔心,你是下一個。」


A spokeswoman for Scotland's police said: "We have received a report of an online threat being made and officers are carrying out enquiries."


蘇格蘭警方的一名女發言人說:「我們收到了一份網絡威脅舉報,警察正在進行調查。」


Acclaimed author Salman Rushdie remained hospitalized on Saturday with serious injuries a day after he was repeatedly stabbed at a public appearance in New York state, while police sought to determine the motive behind an attack that drew international condemnation.


周六,備受讚譽的作家薩爾曼·拉什迪因傷勢嚴重仍在醫院接受治療,此前一天,他在紐約州的一次公開露面中被多次刺傷,警方也在設法尋找這起引發國際社會譴責的襲擊事件背後的動機。




重點詞彙

1. report: a description of an event or situation 報導,報告

  • She sent in weekly reports on the situation.

2. condemnation: the act of condemning something or someone 譴責,指責,聲討

  • The shooting of the police officer has received universal condemnation.

3. sick: feeling strong unpleasant emotions, especially anger or disgust 懊喪的,惱怒的

  • I'm sick of the way you're behaving.

4. enquiry: an official process to discover the facts about something bad that has happened 調查,查究

  • Citizens have demanded a full enquiry into the government's handling of the epidemic.

5. hospitalize: to take someone to hospital and keep them there for treatment 送……住院治療

  • His wife's been hospitalized for depression.



延伸閱讀


The accused attacker, 24-year-old Hadi Matar of Fairview, New Jersey, pleaded not guilty to charges of attempted murder and assault at a court appearance on Saturday, his court-appointed lawyer, Nathaniel Barone, told Reuters.


法院指定的律師納撒尼爾·巴龍告訴路透社,被指控的襲擊者是來自新澤西州費爾維尤的24歲的哈迪·馬塔爾,周六在法庭出庭時,他對謀殺未遂和襲擊的指控表示不認罪。


Rushdie, 75, was set to deliver a lecture on artistic freedom at Chautauqua Institution in western New York when police say Matar rushed the stage and stabbed the Indian-born writer, who has lived with a bounty on his head since his 1988 novel "The Satanic Verses" prompted Iran to urge Muslims to kill him.


警方表示,現年75歲的拉什迪在紐約州西部的肖托夸研究所準備發表關於藝術自由的演講時,馬塔爾突然衝上講台,刺傷了這位出生於印度的作家。拉什迪一直被懸賞刺殺,因為他1988年出版的小說《撒旦詩篇》惹怒了伊朗,從此號召穆斯林對他進行刺殺。


Following hours of surgery, Rushdie was on a ventilator and unable to speak as of Friday evening, according to his agent, Andrew Wylie. The novelist was likely to lose an eye and had nerve damage in his arm and wounds to his liver, Wylie said in an email.


據拉什迪的經紀人安德魯·懷利說,在幾個小時的手術後,截至周五晚上,拉什迪一直戴著呼吸機,無法說話。懷利在一封電子郵件中表示,這位小說家可能會失去一隻眼睛,手臂神經受損,肝臟也有損傷。

關鍵字: