CNN盤點世界最快高鐵 上海磁懸浮排名第一

老戴講英語 發佈 2022-11-23T10:55:28.231163+00:00

Each train has 731 seats and 32 electric induction motors delivering an impressive 12,900 horsepower. Constructed of lightweight aluminum alloy, the E5s have 「active suspension,」 allowing them to negotiate curves at higher speeds.

The world's fastest trains

High-speed rail is the most effective alternative to air travel for journeys of up to 1,100 kilometers (700 miles). Shuttling passengers between city centers at speeds of 290 kph (180 mph) or more, it offers a compelling combination of speed and convenience.

對於長達1100公里(700英里)的旅行來說,高鐵是最有效的替代航空旅行的選擇。它將乘客以290公里/小時(180英里/小時)或更高的速度穿梭於都市之間,提供了速度與便利的完美結合。

1: Shanghai Maglev - 460 kph/286 mph (China)

上海磁懸浮-460公里/小時/286英里/小時(中國)


The world's fastest public train is also unique -- it's the only link in the world currently carrying passengers using magnetic levitation (Maglev) rather than conventional steel wheels on steel rails.

世界上最快的公共列車,它也是目前世界上唯一一條使用磁懸浮而非傳統鋼製車輪在鋼軌上載客的列車。

①levitation:

美 [ˌlɛvɪˈteɪʃən]

升空,飄(懸)浮

②maglev:

英 ['mæglev] 美 [ˈmæɡlev]

磁浮列車;磁浮火車


Connecting Shanghai's Pudong airport with Longyang Road station in the city center, it has a maximum commercial speed of 460 kph, completing the 30 kilometer journey in just seven and a half minutes.

它將上海浦東機場與市中心的龍陽路站連接起來,最高商業速度為460公里/小時,僅需7分半鐘即可完成30公里的旅程。


Based on German technology, the Maglev trains fly along an elevated track, the powerful magnets providing a super-smooth, friction-free ride.

基於德國的技術,磁懸浮列車沿著高架軌道飛行,強大的磁力提供了一個超級平滑、無摩擦的乘坐體驗。

2: CR400 'Fuxing' -- 350 kph/217 mph (China)

CR400「復興號」——350公里/小時/217英里/小時(中國)


As well as boasting the longest network of high-speed lines in the world, China now has the fastest scheduled trains on the planet.

除了擁有世界上最長的高速鐵路網之外,中國還擁有全球最快的固定班次列車。


The CR400 "Fuxing" trains run at a commercial maximum of 350 kph (217 mph) but have successfully reached 420 kph (260 mph) on test. A statement of intent by China's booming railway technology industry, the Fuxing trains have been developed from previous generations of high-speed trains.

CR400「復興號」列車的商業最高時速為350公里/小時(217英里/小時),但在測試中已成功達到420公里/小時。復興號列車是中國蓬勃發展的鐵路技術產業的一項意向聲明,它是由前幾代高速列車發展而來。


Up to 16 cars long with a maximum capacity of 1,200 passengers, this impressive family of trains is packed with novel features, including at-seat entertainment, smart glass displays, wireless device charging, "smart cabins" and even variants designed for extreme weather conditions and autonomous operation -- the latter being the world's only automatic high-speed trains.

這一令人印象深刻的系列列車長達16節車廂,最多可容納1200名乘客,配備了新穎的功能,包括娛樂座椅、智能玻璃顯示屏、無線充電設備、「智能車廂」,甚至還有專為極端天氣條件和自動運行而設計的多種功能,它也是是世界上唯一的自動駕駛高速列車。

variant:

英 [ˈveəriənt] 美 [ˈveriənt]

變種;變;不一致的;多樣的

3: ICE3 -- 330 kph/205 mph (Germany)

ICE3--330公里/小時/205英里/小時(德國)


Germany's world-famous InterCity Express (ICE) brand covers a large family of fast trains deployed on a wide variety of routes.

德國舉世聞名的城際快車(ICE)品牌涵蓋了一系列的快速列車,這些列車分布在不同的路線上。


However, the fastest member of the "White Worm" family is the 330 kph (205 mph) ICE3, which has been around since 1999. These sleek machines were built for the 180-kilometer (110-mile) Cologne-Frankfurt high-speed line and have squeezed the journey times between the two cities from two hours and 30 minutes to just 62 minutes since 2002.

然而,「白蟲」家族中速度最快的成員是自1999年問世的時速330公里(205英里/小時)的ICE3。這些時尚的列車是為180公里長(110英里)的科隆-法蘭克福高速線路而建造的,自2002年以來這兩個城市之間的行程時間從兩小時30分鐘縮短到了62分鐘。

sleek:

英 [sliːk] 美 [sliːk]

光滑的;時髦的;光亮的

4: TGV -- 320 kph/198.5 mph (France)

TGV——320 kph/198.5 mph(法國)


France is the long-time holder of the world speed record for conventional trains, set at an astonishing 574.8 kph (357 mph) on April 3, 2007. At 150 meters per second that's almost double the normal scheduled maximum of Train a Grand Vitesse (TGV) services, recognized across the globe as a pioneer of high-speed rail technology.

法國長期保持著全世界傳統列車速度的紀錄,2007年4月3日創下了574.8公里/小時(357英里/小時)的驚人速度。以150米/秒的速度,幾乎是全球公認的高速鐵路技術先驅大維特斯列車(TGV)正常計劃速度的兩倍


Europe's first dedicated high-speed network is still its best known and most successful, reaching out well beyond France's borders. The French railway industry has progressively pushed the boundaries of what is possible with conventional trains since WWII, smashing existing records in 1955 (331 kph), 1981 (380 kph) and 1990 (515.3 kph).

歐洲第一個專用高速網絡仍然是其最知名和最成功的網絡,其覆蓋範圍遠遠超出了法國的邊界。自第二次世界大戰以來,法國鐵路行業逐步突破了傳統列車的極限,打破了1955年(331公里/小時)、1981年(380公里/公里)和1990年(515.3公里/小時。


Today, high speed lines radiate from Paris to Lyon, Marseille, Bordeaux, Nantes, Strasbourg, Lille, Brussels and London with trains running at up to 320 kph on some routes. Over the last 40 years, the trains have evolved through several generations as the network has expanded.

如今,高速鐵路從巴黎延伸至里昂、馬賽、波爾多、南特、斯特拉斯堡、里爾、布魯塞爾和倫敦,部分線路的時速高達320公里。在過去的40年中,隨著網絡的擴大,列車也經過了幾代的發展。

5: JR East E5 -- 320 kph/200 mph (Japan)

JR東E5——320公里/小時/200英里/小時(日本)


Japan introduced the world to the concept of new high-speed railways in 1964 and continues to be a global leader, pushing the boundaries of speed, capacity and safety on its Shinkansen lines.

1964年,日本向世界介紹了新高速鐵路的概念,並繼續成為全球領導者。在其新幹線鐵路上突破速度、容量和安全的界限。


While most Shinkansen currently operate at a maximum of 300 kph (186 mph), the E5 "Bullet Trains" of Japan Railways East (JR East) run at up to 320 kph (200 mph) on the Tohoku Shinkansen, which runs north from Tokyo to Shin-Aomori.

雖然目前大多數新幹線的最高運行速度為300公里/小時(186英里/小時),但東日本鐵路(JR East)的E5「子彈列車」在東北新幹線上的運行速度高達320公里/小時,這班列車從東京向北行駛至新青森。


Each train has 731 seats and 32 electric induction motors delivering an impressive 12,900 horsepower. Constructed of lightweight aluminum alloy, the E5s have "active suspension," allowing them to negotiate curves at higher speeds.

每列火車有731個座位和32個感應電動機,輸出驚人的12900馬力。E5由輕質鋁合金製成,具有「主動懸架」,允許它們以更高的速度通過彎道。

①induction:

英 [ɪnˈdʌkʃn] 美 [ɪnˈdʌkʃn]

就職;歸納法;電磁感應

②alloy:

英 [ˈælɔɪ , əˈlɔɪ] 美 [ˈælɔɪ , əˈlɔɪ]

合金


翻譯:老戴

編輯:老張

全網搜索:老戴講英語


感謝各位的閱讀,歡迎大家留言、點讚和轉發,讓我們一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧

關鍵字: