CNN中英雙語新聞––C羅替補登場 葡萄牙大勝晉級8強

老戴講英語 發佈 2022-12-07T22:03:20.288995+00:00

Portugal thrashes Switzerland to reach World Cup quarterfinals after Cristiano Ronaldo dropped to benchNo Cristiano Ronaldo, no problem for

Portugal thrashes Switzerland to reach World Cup quarterfinals after Cristiano Ronaldo dropped to bench

No Cristiano Ronaldo, no problem for Portugal as it produced a dynamic display to thrash Switzerland 6-1 and reach the quarterfinals at Qatar 2022.

沒有C·羅納爾多,葡萄牙就沒有問題了,因為葡萄牙隊以6-1的比分擊敗了瑞士隊,晉級2022年卡達隊的四分之一決賽。


The superstar striker was dropped from the starting lineup on Tuesday by Fernando Santos but the bold decision paid off for the Portugal manager.

這位超巨前鋒在周二被費爾南多·桑托斯從首發陣容中淘汰,但這一大膽的決定讓葡萄牙隊主帥獲得了回報。

①bold

英 [bəʊld] 美 [boʊld]

adj.大膽的

②paid off

英 [peɪd ɒf] 美 [peɪd ɔːf]

見成效


Ronaldo’s replacement, 21-year-old Gonçalo Ramos, scored a brilliant hat-trick as he spearheaded a scintillating Portugal offense.

羅納爾多的替補,21歲的貢薩洛·拉莫斯,在葡萄牙隊出色的進攻中上演了精彩的帽子戲法。

①spearhead

英 [ˈspɪəhed] 美 [ˈspɪrhed]

v.做…的先鋒

②scintillating

英 [ˈsɪntɪleɪtɪŋ] 美 [ˈsɪntɪleɪtɪŋ]

adj.才情洋溢的


The Benfica youngster, who was just two years old when Ronaldo made his international debut, opened the scoring in the first half after unleashing a scorching shot past goalkeeper Yann Sommer in the 17th minute.

這位本菲卡小將在羅納爾多首次亮相國際賽場時才兩歲。第17分鐘,他的大力射門攻進門將亞恩·索默(Yann Sommer)把手的大門,在上半場首開紀錄。

scorching shot

英 [ˈskɔːtʃɪŋ ʃɒt] 美 [ˈskɔːrtʃɪŋ ʃɑːt]

【體】勁射


Veteran defender Pepe then doubled Portugal’s lead before half-time with a bullet header.

老將後衛佩佩在半場前頭球破門,將葡萄牙隊的領先優勢擴大一倍。

veteran

英 [ˈvetərən] 美 [ˈvetərən]

n.經驗豐富的人


Ramos continued his fine form in the second-half, finishing off a flowing move with a neat finish at the near post before providing an assist for Raphaël Guerreiro to score the fourth.

拉莫斯在下半場繼續保持著良好的狀態,在近門柱處完成了流暢的射門,隨後為拉斐爾·蓋雷羅(Raphaël Guerreiro)提供了一次助攻,打進第四球。


Manuel Akanji scored a consolation goal for Switzerland but there was still time for Ramos to score his third with a delightful dink over the goalkeeper. Rafael Leão ended the scoring with a sixth goal in added time.

曼努埃爾·阿坎吉(Manuel Akanji)為瑞士隊打進了一粒安慰性進球,但拉莫斯用一記精彩的吊射取得第三粒進球。拉斐爾·萊昂在補時階段以第六粒進球結束進球。

①consolation

英 [ˌkɒnsəˈleɪʃn] 美 [ˌkɑːnsəˈleɪʃn]

n.安慰

②dink

英 [dɪŋk] 美 [dɪŋk]

n.吊球


The win against Switzerland was Portugal’s best performance of the tournament and begs the question as to whether Ronaldo will be able to fight his way back into the starting lineup for his side’s quarterfinal tie against Morocco on Saturday.

對陣瑞士的勝利是葡萄牙隊在本屆賽事中表現最好的一場比賽,這讓人不禁要問羅納爾多是否能夠在周六對陣摩洛哥的四分之一決賽中重返首發陣容。


The 37-year-old did make a late appearance as a substitute on Tuesday, sparking a huge cheer from the crowd, but the match will be remembered for the birth of a new star in Portugal’s Ramos.

這位37歲的球員確實在周二晚些時候替補出場,引起了觀眾的熱烈歡呼,但這場比賽將因葡萄牙新星拉莫斯的誕生而被銘記。


翻譯:老戴

編輯:老張

全網搜索:老戴講英語


感謝各位的閱讀,歡迎大家留言、點讚和轉發,讓我們一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧

關鍵字: