日本人拍攝的《水滸傳》,完全顛覆了我們的三觀

非非空 發佈 2022-12-13T11:00:56.646569+00:00

1919年,日本人拍攝了一部《水滸傳》,劇中的西門慶和潘金蓮,形象也太「光彩照人」了吧?到了上世紀70年代,日本人又翻拍了一次《水滸傳》。

1919年,日本人拍攝了一部《水滸傳》,劇中的西門慶和潘金蓮,形象也太「光彩照人」了吧?

截圖中,西門慶這猥瑣的臉龐,五短身材,怎麼看都覺得跟武大郎差不多。

潘金蓮的這種「風姿和嫵媚」,咋就能把西門慶迷得神魂顛倒了呢?

我甚至可以得出這樣一個結論:當時的日本人長得確實就那樣,或者說當年的審美觀有問題!

不知大家如何看,反正我見到這劇照是笑了。

到了上世紀70年代,日本人又翻拍了一次《水滸傳》。同1919年那一版相比,最起碼潘金蓮是進步多了。

這是劇中潘金蓮最經典的一幕——開窗時看到了西門慶。從形象上來看倒還能說得過去,只不過似乎缺少幾分嫵媚。

同王思懿版的潘金蓮相比,差的可不是一星半點。無論樣貌、神態、身材,王都是一等一的古典美人。而日本版的潘金蓮則完全不在一個檔次上,感覺西門慶為她冒殺頭的風險有點不值得。

日本人特別崇拜中國的古典文化,尤其是三國和水滸,這也跟他們愛好爭搶打鬥、勾心鬥角有關。

上世紀70年代初,日本和中國實現邦交正常化,日本民眾對中國文化興趣逐漸高漲,便有了再拍這部電視劇的企劃。因為當時的中國大陸尚未開放外國商業電視機構入境取景,故全劇的場景只能在日本完成。

為此,日本製片方斥資5000萬日元,在日本國內建成一條宋代風格的布景街。場地弄完了,還需要大批的道具,他們又委託專人製作大批宋代式樣的服裝、兵器等,總製作費高達6億日元(相當於當下的30億日元)。

製作完成後的《水滸傳》,共有26集,相對於施耐庵原著,該劇的改編幅度特別大,簡直慘不忍睹。

比如說,在這部劇中有一個唯一的主角,那就是「80萬禁軍教頭」林沖。日版水滸將林沖這個角色過度放大,與他相比,宋江、武松等人基本都是配角。

不僅僅將林沖設為第一男主角,還有許多改動和原著嚴重不符,其中包括:一丈青從開頭就登場、高俅誤走妖魔、吳用和公孫勝合併為一個人……

下圖為劇中的武松,是不是滿臉苦相?

這還不說,拿著一根棍子就像孫悟空,並且身高160左右,又矮又胖,一臉橫肉。

真不知道,他嫂子潘金蓮為什麼要勾引他!

大家都知道,劇情講的是官逼民反和梁山好漢的故事,但日本人拍下去卻跑偏了,把重點放到了潘金蓮、李師師、一丈青等女角身上了。

看完那部電視劇,連日本觀眾都忍不住調侃說:不知道自己看的是《水滸傳》,還是《金瓶梅》!

劇中,英姿颯爽的扈三娘,竟然淪為色誘高衙內的一代名妓,還給扈三娘和高少爺安排了一場接吻戲,真正顛覆了人們的想像!

另外,劇中還設置了許多一丈青扈三娘非常露骨的鏡頭,簡直就是少兒不宜。

這是劇里的閻婆惜,生的唇紅齒白,慈眉善目,分明就是一良家女子。後來被宋江一刀殺掉,實在可惜。

個人覺得,日本人要麼對中國的文化是一知半解,要麼就是故意為之,為了吸引眼球。

這部作品如果在中國播放,估計沒多少人想在屏幕前浪費那個時間。

他們不光是拍《水滸傳》,還1978年在拍了中國的《西遊記》。好在西遊記裡邊本來就是傳說人物,怎麼惡搞都不奇怪。

不過,在日本版的《西遊記》,里飾演唐僧的是位女角。

這個女演員在日本名氣還很大,是英年早逝的女星夏目雅子。有人說她是史上最美唐僧,看模樣長得確實不錯。

據說,當初是因為原定的男演員沒談攏,導演乾脆請了最紅的女星來演唐僧。當時拍這部片子時,夏目雅子才剛剛20歲。令人遺憾的是,她在28歲時因患白血病去世了。

下面這張圖,是日本拍攝的《三國演義》裡諸葛亮的形象。大家說,跟咱們印象中的諸葛亮有沒有相似之處呢?

乍一看,我怎麼覺得他身上有曹操的影子?

儘管大多數中國人都認為日本版的《水滸傳》不咋地,可卻被英國人視為經典。1973年該劇在日本首播後,1977年被英國引進,還改了台詞。

中國的故事、日本的演員、純正的倫敦音,綜合到一起究竟是一個什麼效果咱們已不得而知。

謝謝閱讀,文章僅代表個人觀點,不當之處還請指正。

關鍵字: