寶萊塢翻唱巴基斯坦熱歌引爭議,印網民指責製作者「毀了這首歌」

環球網 發佈 2023-11-25T16:45:09.271970+00:00

來源:環球時報 【環球時報駐巴基斯坦特派記者 程是頡】近日,印度寶萊塢因翻唱近期巴基斯坦的流行歌曲「Pasoori」,引發了印度和巴基斯坦兩國網民的熱議。據《印度時報》26日報導,「Pasoori」是一個旁遮普語詞彙,字面意思為「一團糟」。

來源:環球時報

【環球時報駐巴基斯坦特派記者 程是頡】近日,印度寶萊塢因翻唱近期巴基斯坦的流行歌曲「Pasoori」,引發了印度和巴基斯坦兩國網民的熱議。

據《印度時報》26日報導,「Pasoori」是一個旁遮普語詞彙,字面意思為「一團糟」。這首最初由巴基斯坦歌手塞提和吉爾演唱的歌曲廣為流傳,其官方音樂錄像在YouTube上獲得了超5億觀看量。

旁遮普語和印地語在發音和語法上較為相似,「Pasoori」在曲風上也有著典型的南亞流行文化風格,這首歌在印度大受歡迎,發布後曾連續數周位居印度多個音樂排行榜榜首。該歌曲的印度版本於26日正式發布,並將成為29日上映的印地語音樂電影《真愛故事》中的主題曲。改編版本保留了原版合唱部分的歌詞,其他部分歌詞則用印地語改寫創作。

印媒稱,這首翻唱歌曲收到了褒貶不一的評價。部分印度網民對新歌表示興奮,因為新歌演唱者阿里吉特·辛格原本就以翻唱老歌著稱,認為新版在保留原版副歌朗朗上口的流行旋律同時,還增加了浪漫色彩。但也有不少人對新版歌曲持批評態度,指責製作者「毀了這首歌」。有網民評論道:「嘗試得很好,但不要再嘗試了。」還有網民表示,他們厭倦了寶萊塢總是改編老電影和歌曲的習慣,應該鼓勵原創。

在巴基斯坦社交媒體上,寶萊塢的翻唱引發了部分巴民眾的不滿情緒,他們不認同寶萊塢對原版的歌詞進行改動,認為寶萊塢版的歌詞對歌曲主題進行了簡化解讀,而這首含義豐富的歌曲不該被改為簡單的情歌。

關鍵字: