雨天是增加氣氛點燃情緒的重要法寶
雨聲響起雨水滴落
再寡淡的情緒都要濃郁幾分
也怪不得電影裡的重要橋段總要加上雨景
小說詩詞裡也多借雨抒情以雨表意
今天就來看看rain相關的英文表達
01
「rain on me」是什麼意思?
rain on me是一個常用俚語,意思是:
「讓我承擔(你的煩惱);向我傾訴,向我吐苦水」
當別人跟你說「rain on me」
是表明他們願意為你提供支持和幫助
希望能為你減輕壓力和負面情緒
例:
Sally, rain on me, please! I wanna know what's wrong.
Sally,你可以向我傾訴。告訴我發生了什麼?
02
「rain on sb's parade」是什麼意思?
英文詞典對這個短語的解釋:
to do something that spoils someone's plans
做某事破壞某人的計劃
所以rain on sb's parade可以表達:
潑冷水;煞風景;掃興
parade [pəˈreɪd] = 遊行; 遊行慶祝
例:
I'm sorry to rain on your parade but you're not allowed to have alcohol on the premises.
我很抱歉掃你們的興,但是這個地方不能喝酒。
03
"come rain or shine"是什麼意思?
不管雨天或晴天,一切照常進行
come rain or shine用來表達:
風雨無阻;無論如何;不管發生什麼
例:
Come rain or shine, I'll see you on Thursday.
無論如何我都要在星期四見到你。
04
「rainmaker」是什麼意思?
rainmaker在口語中主要表達:
①
帶來降雨的因素;參與人工降雨的人員
例:
This is our first winter storm system of the season, and it's developing into a good rainmaker.
這是我們這裡本季第一個冬季風暴系統,正在發展成一個很好的降雨因素。
②
為公司賺大錢的人,幫助(某人或某事)取得成功的人
也就是我常說的「在職場上能呼風喚雨的人」
「
someone who makes a lot of money for a company or who helps someone or something to succeed.
例:
The firm needed a rainmaker to bring in business and to raise capital.
這家公司需要一個能呼風喚雨的人,來招攬生意和融資。