《經濟學人》雙語:谷歌旗下YouTube女執行長宣布辭職(Part 1)

自由英語之路 發佈 2024-04-30T05:06:43.633449+00:00

原文標題:SchumpeterFree the creatorsIt’s time for Alphabet to spin off YouTube熊彼特專欄自由創作油管是時候脫離Alphabet公司了It could be worth more than Netflix它可能比

原文標題:
Schumpeter
Free the creators
It’s time for Alphabet to spin off YouTube
熊彼特專欄

自由創作
油管是時候脫離Alphabet公司了

It could be worth more than Netflix



[Paragraph 1]
COMPARED WITH the attention heaped on Bob Iger’s return to the helm of Disney and the stepping back of Reed Hastings at Netflix, news on February 16th that Susan Wojcicki would resign from YouTube after nine years as CEO caused barely a rustle in the media pages.

與鮑勃·伊格爾回歸迪士尼以及里德·黑斯廷斯退居網飛幕後的關注度相比,2月16日,在油管當任 9 年CEO的蘇珊·沃伊茨基將辭職的消息幾乎沒有引起媒體界的關注。


That is a sign of two things. First, how little attention Wall Street analysts and entertainment-industry scribblers pay to the business of YouTube, even though it has become a hub—as well as a byword—for global video.

這說明了2件事情。第一,儘管油管已成為全球視頻的中心和代名詞,但華爾街分析師和娛樂業評論員很少關注油管的業務。


Second, how overshadowed it is by the teetering ramparts of its parent company, Alphabet.

第二,它的母公司 Alphabet過於耀眼,因此油管黯然失色。


Sundar Pichai, the tech giant’s beleaguered boss, is fighting wars on so many fronts, from Microsoft’s ChatGPT-inspired encroachment on Google search to trustbusters and the Supreme Court, that the goings-on at YouTube must seem like a sideshow.

桑達爾·皮查伊正面臨著許多挑戰,包括微軟的ChatGPT威脅到了谷歌的搜索地位,反壟斷人員的監管和最高法院的訴訟等,因此油管的事務就顯得微不足道。



[Paragraph 2]
That does a disservice to Ms Wojcicki. Her decision to hand over to her lieutenant, Neal Mohan, may not have come at the pinnacle of YouTube’s success.

這對沃伊奇基女士是不公平的。她決定將CEO的位置交給她的副手尼爾·莫漢時,油管可能並不處於顛覆時期。


A combination of an advertising slowdown and competition from TikTok, an addictive short-video app, has helped lead to its second consecutive quarter of year-on-year decline in ad revenues.

由於廣告放緩和短視頻應用TikTok的競爭,油管連續第二個季度廣告收入同比下降。


Yet on her watch, YouTube has become so integral to the entertainment landscape that to many it is DIY handbook, cookbook, childminder, jukebox, yoga instructor, news channel and time sink, all rolled into one.

然而,在她的領導下,油管已經成為娛樂領域不可或缺的一部分,許多人將它視為自己的DIY手冊、烹飪書、保姆、點唱機、瑜伽教練、新聞頻道和消磨時間的利器,它集所有這些功能於一身。


It has 2.6bn monthly active users and a simple but effective revenue-sharing model that millions of creators rely on to keep pouring stuff out. Its response to TikTok, YouTube Shorts, averages 50bn views a day.
它擁有26億個月活躍用戶和一個簡單而有效的收入分成模式,數百萬創作者依靠它不斷輸出內容。它與TikTok的對標產品是YouTube Shorts,這個平台每天平均播放量達到500億次。


[Paragraph 3]

本周,技術評論員本尼迪克特·埃文斯發布的數據凸顯了該平台已經遠遠超越了社交媒體視頻的領域,走向了更主流的內容。


In America, YouTube’s share of TV viewing has recently eclipsed Netflix.

在美國,油管的電視收視份額最近超過了網飛。


Last year, according to Mr Evans’s estimates, it paid its creators almost as much as Netflix paid for its big-budget productions.

根據埃文斯先生的估計,去年油管支付給創作者的費用幾乎與網飛支付給大片的費用相當。


Star YouTubers like MrBeast command similar audiences to a top Netflix hit.
MrBeast等優秀油管創作者的作品與網飛的熱門影片一樣受到觀眾的追捧。

[Paragraph 4]
It is an advertising juggernaut to boot.

此外,油管還是一個廣告業巨頭。


Though its $29bn of ad sales last year were roughly a tenth of Alphabet’s revenues, Richard Broughton of Ampere Analysis, a research firm, points out that they are equivalent to a 「sizeable chunk」 of the global $140bn broadcast-TV advertising market.

雖然油管去年290億美元廣告銷售額大約只占Alphabet收入的1/10,但研究公司Ampere Analysis的理察·布勞頓指出,這在全球1,400億美元的廣播電視廣告市場中的占比「相當大」。


Moreover, YouTube gives Spotify a run for its money in music and podcasts, sells cablelike bundles of channels on YouTube TV, and, like Amazon and Apple, takes a cut on subscriptions to other media companies』 streaming services.

此外,在音樂和播客方面,油管對Spotify構成了競爭,它在YouTube TV上銷售類似有線電視的頻道包,與亞馬遜和蘋果一樣,從其他媒體公司的流媒體服務訂閱中分成。


And it has even just shelled out a reported $14bn for the rights to stream live American football on Sundays.

據報導,它甚至花費約140億美元購買了周日現場直播美式足球的版權。


In short, it is hoping to become the stage door for all the world’s small-screen video, from user-generated clips and streaming to sport.
簡而言之,它希望成為全球所有小屏幕視頻的舞台門戶,小屏幕視頻包括用戶生成的剪輯、流媒體、體育等。


(恭喜讀完,本篇英語詞彙量 480/1007左右)
原文出自:2023年2月25日《The Economist》Business版塊。

精讀筆記來源於:自由英語之路

本文翻譯整理: Irene

本文編輯校對: Irene
僅供個人英語學習交流使用。



【補充資料】(來自於網絡)
蘇珊·沃伊茨(Susan Wojcicki )是一位知名的美國企業家和網際網路領袖,目前擔任YouTube的執行長。於1968年7月5日出生在加州聖克拉拉縣的聖馬特奧市,是一名波蘭移民的女兒。她在加州大學聖巴巴拉分校獲得了本科學位,並在哈佛大學獲得了MBA學位。一位慈善家,她在教育、環保和醫療保健等領域積極投入。她曾在非營利組織Room to Read的董事會任職,並與她的丈夫一起創立了一家非營利組織,致力於支持教育和女性的權益。


桑達爾·皮查伊(Sundar Pichai)是一位知名的印度裔美國企業家,現任谷歌(Google)和母公司Alphabet的執行長。於1972年7月12日出生在印度的馬德拉斯(今欽奈)市。他在印度獲得了工程學位,並在史丹福大學獲得了計算機科學碩士學位和商業管理碩士學位。他在谷歌工作多年,主要負責谷歌Chrome瀏覽器和Android作業系統等產品的開發和推廣。他還在谷歌雲計算和人工智慧等領域取得了重大突破。在成為谷歌執行長後,他將重點放在了技術創新、人工智慧和數字隱私等方面,並致力於推動谷歌的全球化發展。


【重點句子】(3 個)
Yet on her watch, YouTube has become so integral to the entertainment landscape that to many it is DIY handbook, cookbook, childminder, jukebox, yoga instructor, news channel and time sink, all rolled into one.
然而,在她的領導下,油管已經成為娛樂領域不可或缺的一部分,許多人將它視為自己的DIY手冊、烹飪書、保姆、點唱機、瑜伽教練、新聞頻道和消磨時間的利器,它集所有這些功能於一身。


Star YouTubers like MrBeast command similar audiences to a top Netflix hit.
MrBeast等優秀油管創作者的作品與網飛的熱門影片一樣受到觀眾的追捧。

In short, it is hoping to become the stage door for all the world’s small-screen video, from user-generated clips and streaming to sport.
簡而言之,它希望成為全球所有小屏幕視頻的舞台門戶,小屏幕視頻包括用戶生成的剪輯、流媒體、體育等。

關鍵字: