圖說:兩廳院2013年的年度製作音樂劇《落葉.傾城.張愛玲》,以張愛玲的詩與小說為文本。(兩廳院提供)
欣傳媒 | 記者陳思瑜/台北報導
張愛玲文學作品在華人文壇讓不少人心醉,但西方人讀來依舊能讓他們著迷嗎?兩廳院2013年的年度製作音樂劇《落葉.傾城.張愛玲》,以張愛玲的詩與小說為文本,除了請來香港劇場導演黎煥雄、台灣編曲家鍾耀光製作外,還有德國作曲家克里斯蒂安.祐斯特以西方人觀點,來詮釋張愛玲作品。
祐斯特說,他最初是從李安《色戒》時認識張愛玲的文學,當時就對這個故事印象深刻,來到NSO駐團後,在兩廳院總監黃碧瑞提供英譯版張愛玲小說後,開始讓他一頭栽進張愛玲世界中,之後更自己找到關於張愛玲的德文翻譯與研究,廢寢忘食的讀,並說自己已深深愛上張愛玲,成為「張迷」。
此次《落葉.傾城.張愛玲》音樂會中,他將張愛玲的詩篇《落葉的愛》與短篇小說《心經》改編成歌劇形式,在上半場演出。其中《心經》小說描述的是一個女孩,對父親不倫的情感及女孩和同儕、男友、母親間的糾結心理。
祐斯特向來善以音樂詮釋複雜情感,相當適合詮釋《心經》,但他的版本,卻將小說中關鍵的父親角色拿掉,只留下4個角色,祐斯特說,雖然《心經》牽涉到父女亂倫議題,但他最後決定將之定調為劇中4角色的「愛情故事」,因此才決定將父親角色去除,他並表示,雖然父親角色不存在,但其代表的意義在舞台上仍是看得出來,他說,「張愛玲小說最迷人之處,就是塑造無形的故事氛圍,實際形體並不是那麼重要」。
《落葉》下半場,則是鍾耀光配合黎煥雄將《傾城之戀》所分成的12個段落,依段作曲,以絃樂、國樂、打擊樂等呈現出故事中的風景與音景,從視覺與聽覺上感受不同的張愛玲。
《落葉.傾城.張愛玲》將於2013年3月2日在國家音樂廳演出。
【延伸資訊】
兩廳院售票系統:www.artsticket.com.tw