二維碼「QR Code」中的「QR」到底是什麼意思?

學點英語口語 發佈 2020-05-23T03:38:16+00:00

「掃碼支付」、「掃碼關注」、「掃碼加好友」... 「掃碼」成了現在日常使用頻率非常高的一個詞彙。再加上突如其來的疫情,現在出行基本上都要靠「一碼通」,所以,小編今天就來分享一些跟「二維碼」有關的英語知識。

「掃碼支付」、「掃碼關注」、「掃碼加好友」... 「掃碼」成了現在日常使用頻率非常高的一個詞彙。再加上突如其來的疫情,現在出行基本上都要靠「一碼通」,所以,小編今天就來分享一些跟「二維碼」有關的英語知識。



先來說說「二維碼」的英文說法:


「二維碼」的英文是「QR Code」,這個很多同學應該都知道。但「QR」是什麼意思呢?其實它是「Quick Response」的縮寫,反映出這種二維碼具有「超高速識讀」特點。「Quick Response Code」也就是「快速響應碼」。


除了我們日常見到的這種矩陣二維碼,很多商品包裝上都帶有「條形碼」,它對應的表達又是什麼?



Barcode,指的就是「條形碼」。


Our customer will provide barcode labels to be applied to the product.

我們的客戶將提供用於產品的條形碼標籤。


「掃碼支付」、「掃碼關注」、「掃碼加好友」英語怎麼說?


可以翻譯為「Scan the QR Code to pay/follow...」


You scan the QR code and pay for it.

你可以掃二維碼支付。


Scan my QR code, you can friend me.

掃下二維碼,你就可以加我好友了。


For further information, please scan the QR code below to follow us.

獲得更多資訊,請掃描下方二維碼關注我們。


「微信支付」、「支付寶支付」對應英文:「WeChat Pay;Alipay」


其他微信用語:


除了聊天、支付,玩微信的時候,我們經常也會刷朋友圈、點讚等等,這些該用英語如何表達呢?


1. 朋友圈



可能很多人會把朋友圈直接翻譯為「friends circle或者circle of friends」。但大家如果把微信語言設置為英語的話,會發現微信官方給出的翻譯是「moments」,其實主要和「朋友圈」的用意有關,「moment」大家很熟悉,是「片刻和瞬間」的意思,微信將朋友圈翻譯成「moments」,意味留下這個瞬間。


2. 點讚



關於點讚,微信、微博和twitter上的點讚都翻譯成了「like」,這裡的like即可作為動詞,亦可作為名詞。因此,我們就可以將「給某人點讚」翻譯成「give sb a like」。


除了like之外,還有一個生動形象的詞「thumbs-up」也有同樣意思。從字面上不難看出,該詞的意思就是「豎起大拇指」,為你點讚,很形象了。


Don't forget to give this video a thumps-up if you liked it.

如果你喜歡就不要忘記給個贊(大拇指)。


3. 拉黑



拉黑有好幾個版本的翻譯,微信的拉黑為block,意思是屏蔽某人不讓他(她)看到自己的朋友圈。微博的拉黑則為blacklist,blacklist既可以作動詞,也可以作名詞,作名詞時用add sb to the blacklist來表示拉黑。


Actually, I didn't know the reason why she blocks me on Wechat.

事實上,我並不知道她為何把我的微信拉黑了。


4. 刪除好友


除去微信里一般的delete,除此之外,還有一個表達「unfriend」。befriend作為動詞,表示「與...交朋友」;名詞活用,unfriend就可以表示「刪除好友」了。


Oxford defines "unfriend" a verb,thusly: "To remove someone as a 'friend' on a social networking site such as Facebook."


牛津詞典將「unfriend」這個動詞定義為:在如「臉書」等社交網站上,將某人的「朋友」身份刪除。


5. 聊天記錄


聊天記錄不要直接翻譯成chat record,微信官方將「聊天記錄」翻譯成「chat history」


6. 有人@我


通常,微博或微信上的朋友看到有趣的內容會分享給你時,這時候就會顯示「有人@我」。用英文如何表達呢?微博和微信官方的翻譯都是「You were mentioned」,即有人提到了你。如果想對別人說「記得@我一下」,可以說「Don't forget to notify/mention me.」,或者「Don't forget to give me a mention.」


7. 刷屏、刷爆朋友圈


每次有重大事件發生時,你的朋友圈是不是總被刷屏?「刷屏,刷爆朋友圈」用英語該如何表達呢?對於前者,我們可以將「刷屏」翻譯成「go viral」,即走紅,流行;對於後者,即「刷屏狂魔」,我們可以用「status update(狀態更新)」來表達。


His status updates are all over my moments.

他發的狀態把我的朋友圈刷屏了。


微博用語英文表達


微博是很多網友喜歡的衝浪聚集地,社交達人必備APP之一。其中也有很多日常用語,一起來了解一下:


1.關注


在社交平台上一般說「關注某某某」,使用的是「follow」;如果在follow前加上否定前置-un,也就可以表示取關了。


2.轉發


在英語中,一般用「forward」這個詞來表示「轉發」的意思。但這裡的「轉發」一般指的是在對話框轉發給好友。如果是轉發推文或者帖子到朋友圈、微博這種公開的空間,常用repost,re-作為前綴,表示「重新...」。


另外,這幾個詞也有「轉發」的意思:retransmission; transmit; repeat; relay


3.鍵盤俠



微博等一些公開社交平台,經常會有很多鍵盤俠為了槓而槓。這類人可以翻為「keyboard man」或者「keyboard warrior」,把鍵盤當做武器的勇士,就是我們平時說的鍵盤俠。和keyboard warrior差不多的還有keyboard cowboy。


The only way to deal with a keyboard man/warrior/cowboy is to ignore him or take away his ability to post online.

對付鍵盤俠的唯一辦法就是,要麼忽略,要麼屏蔽。


keyboard man或者keyboard warrior並未被西方媒體廣泛採用,亦未被權威的英文詞典收錄,但「維基百科」(Wikipedia)採納了此說法。外媒一般將「鍵盤俠」翻譯成「clicktivist」,該詞採用「拼綴法」(blending)構成,由形容滑鼠點擊的click與意為激進分子的activist兩詞拼剪而成。


Clicktivists, in general, consider themselves separate from the social order.

一般來說,鍵盤俠認為他們與社會秩序背道而馳。


4. 網絡噴子


網絡噴子可以翻成「online/internet troll」,troll有個意思是「投餌的人」,「網絡噴子」就是指那些在評論區發布挑釁性言論的人,他們基本不管事實真相,目的在於混淆視聽,想要激起其他人的爭論和怒氣。



Internet trolls are truly predators of socitey. Nobody is safe. Nobody can hide from these monsters.

網絡噴子已經成為社會的毒瘤。沒有人是安全的。沒有人能躲過他們這些惡棍。


今天分享的就這麼多了,如果大家還知道其他相關表達,歡迎留言補充。

關鍵字: