中西雙語 第一條不需要電力而用永磁鐵的空中「懸浮」列車

李子園外語 發佈 2022-11-22T19:23:30.477359+00:00

這一次,中國拿出了一種新的列車技術,在該領域方面展示了新出爐的成果,就是一種使用永磁體而不用電能而讓列車懸掛式行駛的磁懸浮鋼軌。

El primer tren aéreo que 「levita」 con imanes y no necesita electricidad

第一條不需要電力而用永磁鐵的空中「懸浮」列車

Hoy en día, no hay duda de que China es uno de los países que se encuentra a la vanguardia de la innovación en términos de tecnología puntera aplicada a los trenes.

如今,毋庸置疑的是中國是列車領域尖端技術創新方面的最前沿的國家之一。

En las últimas décadas, se ha podido comprobar cómo su red ferroviaria, que es la más grande del mundo, se expande y mejora con numerosos avances y la automatización de trenes inteligentes.

最近幾十年已經能證實世界上最大的鐵路網,即中國的鐵路網,如何不斷拓展和優化並取得了許多進步以及智能列車的自動化。

Y el país no muestra signos de desaceleración en este sentido, con elevadas inversiones en sus diferentes opciones de transporte a nivel nacional que no dejan de sorprender.

而且,中國並沒有顯露出在這方面減緩前進步伐的態勢,在國內多種交通方式方面的高額投資總是震驚世人。

En esta ocasión, China presenta una primicia en este sector con un nuevo tipo de tecnología para trenes. Se trata de una especie de riel de levitación magnética que usa imanes permanentes para permitir que el vehículo viaje suspendido a lo largo de la vía sin emplear energía.

這一次,中國拿出了一種新的列車技術,在該領域方面展示了新出爐的成果,就是一種使用永磁體而不用電能而讓列車懸掛式行駛的磁懸浮鋼軌。

Este proyecto de transporte, bautizado con el nombre de 「Red Rail」, consiste en una línea de levitación magnética experimental y promete ser más rápido, silencioso, ecológico y económico que todos sus predecesores similares.

這個交通項目被叫做「紅軌」,是一條試驗性的磁懸浮軌道,勢必會比類似的前代軌道更快捷、更安靜、更生態和更經濟。

Por ahora, el tramo piloto tiene 800 metros de largo y se ha construido en la provincia de Jiangxi, situada en el sur de China.

目前,試點段線路長800米,建在中國南部的江西省。

A diferencia de lo que sucede con otros 「sky trains」, el recién presentado utiliza imanes permanentes en lugar de contar con electroimanes para producir una fuerza de amortiguación constante.

不同於其他「空中列車」的情況,新下線的線路使用的是永磁鐵而不是電磁鐵,從而產生持續的排斥力。

Esta tecnología, que supone un estreno en este ámbito, hace posible que pueda 「flotar」 aproximadamente a 10 metros de altura sobre el suelo.

這項技術作為該領域的首秀,使得軌道能夠「浮」在距離地面約10米的高度。

El sistema se basa en un eje unido al tren de levitación magnética que rodea la vía desde su parte interior. Cuando el dispositivo está activado, los imanes permanentes en dicho eje y la vía se separan, logrando así mantener el tren suspendido.

這個系統是基於一個與列車連在一起的從內部環繞軌道的軸。裝置啟動後,軸上和軌道上的永磁體分離,這樣就能維持住懸吊的列車。

Si se cumplen las condiciones de flotación libre y sin fricción, el tren puede permanecer suspendido y viajando sin electricidad todo el tiempo que sea necesario.

如果滿足自由懸浮和無摩擦懸浮的條件,列車可以保持懸掛並在所需時間內全程無電行駛。

Este sofisticado tren está integrado por dos vagones unidos y es capaz de transportar a 88 personas a bordo, incluyendo los pasajeros que viajen de pie.

這列複雜列車由兩個車廂構成,包括站立的乘客最大載客量達到88人。

El comentado sistema de levitación magnética lleva al vehículo, por tanto, a operar sin contacto físico con el riel, moviéndose por debajo de él a una velocidad de 80 km/h.

上述磁懸浮系統可以推動列車在不接觸軌道的情況在其下方保持80公里每小時速度行駛。

Los creadores del proyecto han informado que no se trata de la velocidad definitiva para los trayectos, sino la establecida por ahora para esta fase del proyecto piloto.

該項目的創造者匯報稱該速度並不是全路段的絕對速度,而是試點項目現階段所設定的速度。

En una segunda fase, cuando se espera que esta nueva propuesta de transporte se encuentre a pleno funcionamiento, la velocidad del tren aumentará hasta los 120 km/h y el trazado se extenderá hasta una distancia de 7,5 km.

在第二階段,如需該新交通方案進入全運行狀態,列車行駛速度將增至120公里每小時,規劃運程將延伸至7.5公里。

La investigación y el desarrollo del "Red Rail" han necesitado nueve años para completarse.

「紅軌」的研製歷時九年完成。

Los ingenieros que han trabajado en este tren suspendido esperan que el proyecto se convierta en un sistema de transporte inteligente y de alta calidad, destacando que se trata de una alternativa ecológica, segura y rentable.

在這列列車上工作的工程人員強調該項目是一個生態友好、安全和獲益的方案,希望它成為一個智能和高速的運輸系統。

關鍵字: