中國對外承包工程商會頒布2019版系列分包工程合同

英文合同研究 發佈 2022-12-27T07:01:49.213891+00:00

12.3.6 In the event of discrepancies between the results of the Contractor's quality inspections and those of the Employer and/or the Engineer, the results of the Employer's and/or the Engineer's inspections shall be final and prevail.

中國對外承包工程商會頒布2019版系列分包工程合同



共有如下五套分包工程合同:

(1)2019版國際承包工程貨物採購合同條件(中英文對照)

CONTRACT CONDITIONS OF GOODS PURCHASE FOR INTERNATIONAL

CONTRACTING WORKS



(2)2019版施工分包合同條件(適用於單價分包合同)(中英文對照)

CONDITIONS OF CONTRACT FOR CONSTRUCTION SUBCONTRACTS

(applicable to unit price subcontracts)



(3)2019版施工分包合同條件(適用於總價分包合同)(中英文對照)

CONDITIONS OF CONTRACT FOR CONSTRUCTION SUBCONTRACTS

(applicable to lump sum subcontracts)



(4)2019版設計分包合同條件

(中英文對照)

SUBCONTRACT CONDITIONS FOR DESIGN



(5)2019版安裝分包合同條件

(中英文對照)

CONDITIONS OF THE INSTALLATION SUBCONTRACT



安裝分包合同部分章節示例如下:

10.4 不合格的材料和設備 10.4 Unqualified materials and equipment

10.4.1 如分包商使用了不合格的材料或設備,承包商有權指示分包商予以處理,由此造成的一切損失由分包商負責。

10.4.1 provided that the Subcontractors use the substandard materials or equipment, the Contractor shall have the right to instruct it to dispose of the same and the Subcontractor shall be responsible for all damage caused thereby.



10.4.2 如承包商的檢查或檢驗結果表明分包商提供的材料或設備不符合合同要求時,承包商可以拒絕驗收,並立即通知分包商予以更換。

10.4.2 Provided that the Contractor's inspection or examination shows that the materials or equipment supplied by the Subcontractor fail to conform to the requirements of the Contract, the Contractor may refuse acceptance and immediately notify the Subcontractor to replace the same.



10.4.3 如檢查或檢驗結果表明,承包商提供的材料和/或設備不符合合同要求,分包商有權拒絕接收,並可要求承包商予以更換,由此增加的費用和工期延誤責任由承包商承擔。

10.4.3 Provided that the inspection or examination shows that the materials and/or equipment supplied by the Contractor fail to conform to the requirements of the Contract, the Subcontractor shall be entitled to reject the same and may require the Contractor to make replacement thereof, the responsibility for any increase in cost and delay arising therefrom shall be borne by the Contractor.



10.5 5 重新檢驗 10.5 Re-inspection



不論何種原因,若承包商對以往的檢驗結果有疑問時,可以指示分包商重新檢驗,分包商不得拒絕。如重新檢驗結果證明分包商提供的材料和設備不符合分包合同要求,則應由分包商承擔重新檢驗的費用和工期延誤責任。若重新檢驗結果證明這些材料和工程設備符合合同要求,則應由承包商承擔重新檢驗的費用和工期延誤責任。

If, for whatever reason, the Contractor is in doubt about the results of a previous inspection, may instruct the re-inspection to be made by Subcontractor which shall not refuse to do so. Where the re-inspection proves these materials and equipment fail to meet the requirements of the subcontract, the Subcontractor shall be liable for the cost of the re-inspection and the delay. Where the results of the re-inspection prove such materials and engineering equipment meet the requirements of the contract, the Contractor shall be liable for the cost of the re-inspection and for any delay in the work schedule.



10.6 分包商不進行檢查和檢驗的補救辦法

10.6 Remedies for non-inspection and non-inspection



10.6.1 如分包商未能完成承包商指示的檢查和檢驗工作,承包商可以指派自己的人員或委託其他有資質的檢驗機構或人員進行檢查和檢驗,分包商不得拒絕,並應提供一切方便。由此增加的費用和工期延誤責任由分包商承擔。

10.6.1 Provided that the Subcontractor fails to complete the inspection and examination work as directed by the Contractor, the Contractor may appoint its own personnel or commission other qualified inspection agencies or personnel to carry out the inspection and examination, and the Subcontractor shall not refuse to do so and shall provide all facilities therefore. The liability for such increased cost and construction period delay shall be borne by the Subcontractor.



10.6.2 承包商和/或分包商的檢查不能替代業主和/或工程師的檢查,業主和/或工程師的檢查結果為最終結果。業主和/或工程師有權對分包商提供的材料和設備進行檢查,分包商應根據第 11 條的約定對業主和/或工程師的檢查結果進行整改或處理。

10.6.2 The Contractor's and/or Subcontractor's inspection is not a substitute for the Employer's and/or Engineer's inspection which shall be final. The Employer and/or the Engineer shall have the right to inspect the materials and equipment supplied by the Subcontractor which shall, in accordance with the agreement in Article 11, rectify or deal with the results of the Employer's and/or the Engineer's inspection.



11 不合格的工程、材料和設備的處理

11 Treatment of unqualified works, materials and equipment



11.1 在不損害本分包合同其他合同條款約定的情況下,如果由於分包商使用了不合格材料和設備造成了工程損害,承包商可以隨時發出指示要求分包商立即採取措施進行補救,直到徹底清除工程的不合格部位以及不合格的材料和設備,由此增加的費用和工期延誤責任由分包商承擔。若上述不合格的材料或設備由承包商提供的,應由承包商負責更換,並承擔由此增加的費用和工期延誤責任。

11.1 Without prejudice to the other contractual provisions hereof, provided that the damage to the Works is caused by the use of substandard materials and equipment by the Subcontractor, the Contractor may at any time issue instructions requiring it to take immediate actions to remedy the defective parts of the Works, the non-conforming materials and equipment until which are completely removed, in addition to the liabilities for increased cost and construction period delay shall be borne by the Subcontractor. However, if said non-conforming material or equipment is supplied by the Contractor, it shall be the Contractor's responsibility to replace the same and shall be liable for the increased cost and delay thereof.



11.2 如分包商無故拖延或拒絕執行承包商的上述指示,則承包商有權委託第三方執行該項指示,由此增加的費用及工期延誤責任由分包商承擔。

11.2 Provided that the Subcontractor unreasonably delays or refuses to execute the above instructions of the Contractor, the Contractor shall be entitled to instruct a third party to execute such instructions and the Subcontractor shall be liable for any additional costs and delays resulting therefrom.



12 質量 12. Quality

12.1 按照要求施工 12.1 Construction in accordance with the requirements

12.1.1 分包商應嚴格按照分包合同約定的通用和特別技術條款,圖紙,設計文件以及文件中所提及的相關標準和規範進行安裝工程的施工,確保工程質量達到分包合同技術規範的要求,與此有關的所有費用全部由分包商承擔,包括但不限於試驗檢測、放樣和驗收、措施等費用。

12.1.1 The Subcontractor shall carry out the Installation Works in strict accordance with the general and special technical terms of the subcontract, the drawings, the design documents, the relevant standards and specifications referred to in the documents to ensure the quality of the works meets the requirements of the technical specifications which specified in the subcontract, and all costs relating thereto are borne by the Subcontractor, including but not limited to the costs of testing and inspection, construction lofting and acceptance, construction measures, etc.



12.1.2 分包商未經承包商同意,自行提高工程質量標準所產生的費用,由分包商自行承擔。

12.1.2 The expenses incurred by the Subcontractor in raising the quality standards of the Works without the consent of the Contractor shall be borne by the Subcontractor.



12.2 質量體系文件 12.2 The documents of quality system



12.2.1 分包商在安裝工程施工前應向承包商提交施工組織設計、總體施工計劃、質保體系、安全體系、職業健康體系,質量保證體系文件等。分包商應在分包合同約定或承包商要求的時間內提交上述文件。

12.2.1 The Subcontractor shall, prior to commencement of construction of Installation Works, submit the construction organization design, general construction plan, quality assurance system, safety system, occupational health system and quality assurance system documents, etc. to the Contractor. The Subcontractor shall submit the above documents within the time specified in the Subcontract or required by the Contractor.



12.2.2 在承包商收到分包商提交第 12.2.1 款約定的文件後的 14 天內,承包商應回復分包商,給出批准、意見或否決的決定。

12.2.2 The Contractor shall, within 14 days upon receipt of the documents submitted by the Subcontractor, which specified in article 12.2.1, respond to the Subcontractor with the decisions of approval, comment or rejection.



12.2.3 分包商應在收到承包商回覆意見後的 14 天內或承包商另行要求的期限內,按照承包商的回覆意見進行修改並向承包商重新遞交文件。

12.2.3 The Subcontractor shall revise and resubmit the documents to the Contractor in accordance with the Contractor's response within 14 days of receipt of the Contractor's response or within such other period as the Contractor may request.



12.3 質量檢查 12.3 Quality inspection

12.3.1 在安裝施工過程中,分包商自檢人員必須對每一道工序進行現場監督,質量達不到合格工程標準以及不符合規範要求的,應及時予以修復和返工。如造成與其相關聯的其他工序出現質量問題,分包商除了承擔本工序的修復返工費用外,同時承擔關聯工序的返工費用。每道工序完工後,經自檢達到合格工程標準,報承包商檢查合格後方可進行下一道工序施工。

12.3.1 The Subcontractor's self-inspection personnel shall, during the Installation Works process, supervise each process on site, the works with the quality failing to meet the standard of qualified work and the requirements of the specifications shall, in a timely manner, be repaired and reworked. In case of quality problems in other processes related to it, the Subcontractor shall bear the rework costs of the related process besides the repair cost of the process. The work will, upon completion of each process, be made self-inspection to the satisfactory standard and file it the contractor for inspection before the next process can be carried out.



12.3.2 分包商應將施工原始記錄和其他承包商要求提供的施工技術資料等及時報送承包商。

12.3.2 The Subcontractor shall, without any delay, submit to the Contractor the original construction records and other technical construction information required by the Contractor, etc.



12.3.3 在分包合同施工期間,分包商應執行承包商、業主和/或工程師發出的一切書面通知、意見、批示、決定等,如果對業主和/或工程師的書面通知、意見、批示、決定等不同意的,在執行的同時應立即向承包商反映,並由承包商同業主和/或工程師交涉解決。

12.3.3 The Subcontractor shall, during the construction of the Subcontract, execute all written notices, opinions, instructions, decisions, etc. , which issued by the Contractor, the Employer and/or the Engineer. Provided that the Subcontractor disagrees with the written notices, opinions, instructions, decisions and others from the Employer and/or the Engineer, shall forthwith make known to the Contractor while being execute and the issues shall be resolved by the Contractor in consultation with the Employer and/or the Engineer.



為避免誤解和歧義,分包商對業主和/或工程師發出的一切書面通知、意見、批示、決定等提出異議,並不意味著分包商的提出的異議應得到支持。

For the avoidance of misunderstanding and ambiguity, the objections submitted by the Subcontractor on all written notices, comments, instructions, decisions, etc. issued by the Employer and/or the Engineer fail to mean the objections raised by the Subcontractor shall be upheld.



在未得到業主和/或工程師的同意或認可時,分包商應根據分包合同的約定向承包商提出索賠意向通知,由承包商遞交給業主和/或工程師,按照分包合同第 33.4 條[相關索賠]處理。

The Subcontractor shall, if without agreement or acceptance by the Employer and/or the Engineer, give the Notice of Intent to Claim to the Contractor in accordance with the Subcontract, which shall be submitted by the Contractor to the Employer and/or the Engineer under article 33.4 [Related Claims] of the Subcontract.



12.3.5 承包商的質量檢查不能替代業主和/或工程師的檢查。業主和/或工程師有權對分包商工程質量進行檢查,分包商應根據業主和/或業主諮詢工程師或工程師的檢查結果進行整改。

12.3 The Contractor's quality inspection is not a substitute for the Employer's and/or the Engineer's inspection. The Employer and/or the Engineer shall have the right to inspect the quality of the Subcontractor's work and the Subcontractor shall rectify the same in accordance with the results of inspection by the Employer's and/or the Employer's Consulting Engineer's or the Engineer.



12.3.6 如承包商質量檢查結果與業主和/或工程師的檢查結果不一致時,應以業主和/或工程師的檢查結果為最終結果。

12.3.6 In the event of discrepancies between the results of the Contractor's quality inspections and those of the Employer and/or the Engineer, the results of the Employer's and/or the Engineer's inspections shall be final and prevail.



13 現場試驗 13 Field test

13.1 現場材料試驗 13.1 Field material test

13.1.1 在分包商自負費用建立現場實驗室的情況下,分包商應在工地建立自己的實驗室,配備足夠的人員和設備,按分包合同約定和承包商的指示進行各項材料試驗,並為承包商進行質量檢查和檢驗提供必要的試驗資料和原始記錄。

13.1.1 Under the circumstances of establishment of the on-site laboratory at the Subcontractor’s own expense, the Subcontractor shall establish its own laboratory on site with sufficient personnel and equipment to carry out all material tests as specified in the Subcontract and as directed by the Contractor, and to provide the necessary test data and original records for the Contractor’s quality checks and inspections.



13.1.2 承包商在質量檢查和檢驗過程中若需抽樣試驗,所需試件應由分包商提供,承包商可以使用分包商的試驗設備,分包商應予協助。上述試驗所需提供的試件和承包商使用試驗設備所需的費用由分包商承擔。

13.1.2 Where the Contractor needs sampling tests during the quality inspection and test process, the required specimens shall be provided by the Subcontractor. The Contractor may use its test equipment, for which the Subcontractor shall assist and bear the cost of the test and test equipment.



13.1.3 在分包商不在現場建立實驗室時,則所有試驗由承包商負責進行,承包商應在試驗結果書面通知分包商,試驗費用由分包商承擔。

13.1.3 Provided that failure of establishment of the site laboratory by the Subcontractor, all tests shall be made by the Contractor which shall notify the Subcontractor in writing of the results of the tests, and the test expense should be for the account of the Subcontractor.







關鍵字: