金融時報雙語 土耳其和敘利亞發生強烈地震 致重大傷亡!

李子園外語 發佈 2023-02-07T10:40:37.330300+00:00

「I thought the room was going to fall on our heads the house was shaking so hard,」 said Munsef Hamoud, an elderly man living in the Aleppo suburbs. 「Several houses collapsed in our neighbourhood and we heard people screaming from under the rubble.」1999年,一場裡氏7.6級的大地震襲擊了伊斯坦堡和周邊省份,造成1.7萬多人死亡。


The biggest earthquake to hit Turkey in more than 80 years has killed hundreds of people in the south of the country and across the border in northern Syria.

土耳其發生80多年來最大的地震,造成該國南部和邊境另一側敘利亞北部數百人死亡。

The quake, which measured 7.8 on the Richter scale, caused huge destruction, levelled more than 1,500 buildings and sent people fleeing into the streets. Turkish state media said 284 people were confirmed dead in the quake that hit just after 4am local time, while vice-president Fuat Oktay said thousands more had been hurt across 10 Turkish provinces.

這場裡氏7.8級的地震造成了巨大破壞,1500多座建築物被夷為平地,人們紛紛逃到街上。土耳其官方媒體表示,地震發生在當地時間凌晨4點剛過,已確認有284人死亡。 土耳其副總統Fuat Oktay表示,土耳其10個省份還有數千人受傷。

An initial Turkish assessment showed some 1,700 buildings had been felled across the affected areas, centred on the Turkish province of Kahramanmaraş and spanning at least 500km. Turkey's government has dispatched rescue teams, with military and cargo planes carrying supplies to the affected regions.

土耳其的初步評估顯示,在以土耳其卡赫拉曼馬拉什省為中心的受災地區,方圓500公里範圍內,約有1700座建築被毀。土耳其政府已經派出了救援隊,並由軍用飛機和貨運飛機向受災地區運送物資。

In Syria, more than 237 people were killed and hundreds more injured in government-held areas, mostly in the provinces of Hama, Aleppo, Tartus and Latakia, according to the country's deputy health minister. In north-west Syria, the last pocket of the country still under opposition control, the Syria Civil Defence said more than 120 civilians had died.

敘利亞衛生部副部長表示,在政府控制的地區,有超過237人死亡,數百人受傷,其中大部分在哈馬、阿勒頗、塔爾圖斯和拉塔基亞等省。在敘利亞西北部,即該國最後一個仍由反對派控制的地區,敘利亞民防組織說有120多名平民死亡。

The worst affected parts of Syria were those already devastated by 12 years of war that has caused significant damage to infrastructure. Syrian TV showed footage of rescue teams searching for survivors, with health officials asking the public to help rescue their neighbours and take them to hospitals.

敘利亞受影響最嚴重的地區是那些已經被長達12年的戰爭摧毀的地區,戰爭對基礎設施造成了重大破壞。敘利亞電視台播放了救援隊搜尋倖存者的畫面,衛生官員呼籲公眾幫助營救他們的鄰居,並將他們送往醫院。

「I thought the room was going to fall on our heads the house was shaking so hard,」 said Munsef Hamoud, an elderly man living in the Aleppo suburbs. 「Several houses collapsed in our neighbourhood and we heard people screaming from under the rubble.」

住在阿勒頗郊區的老人Munsef Hamoud說:「我以為房間會塌下來砸到我們頭上,房子晃得太厲害了。我們附近有幾所房子倒塌了,我們聽到瓦礫下有人尖叫。」

The quake was felt throughout the Middle East, in Lebanon, Egypt, Jordan, Iraq, Israel and Egypt. In Lebanon, people ran out into the streets to flee shaking buildings through several waves of strong aftershocks.

整個中東地區都有震感,包括黎巴嫩、埃及、約旦、伊拉克、以色列和埃及。在黎巴嫩,人們在幾波強烈餘震中跑到街上逃離搖晃的建築物。

Residents in several Turkish provinces also fled into the streets in near-freezing temperatures, rain and snow, according to witnesses. TV footage showed rescue workers digging through rubble in the town of Pazarcık, close to the epicentre. In the city of Gaziantep, large sections of a 17th century fortress above the centre were destroyed.

據目擊者說,土耳其幾個省份的居民也冒著接近冰點的溫度、在雨雪中逃到街上。電視畫面顯示,在靠近震中的帕扎爾克鎮,救援人員正在挖掘廢墟。在加濟安泰普(Gaziantep)市,位於市中心的一座17世紀堡壘的大部分被毀。

Rescuers pulled a child out of the rubble of a collapsed apartment block in Adana province, while in the city of Diyarbakir earthmoving equipment cleared mangled steel and concrete as rescue workers called out in the search for survivors.

救援人員從阿達納省一棟倒塌的公寓樓的廢墟中救出一名兒童,而在迪亞巴克爾市,隨著土方設備清理了被毀壞的鋼筋和混凝土,救援人員大聲呼喊著尋找倖存者。

At least 76 aftershocks hit the region, with the most powerful measuring 6.6 on the Richter scale, disaster-relief officials said. Turkey's interior minister Süleyman Soylu said the country was ready to accept international aid.

救災官員說,該地區至少發生了76次餘震,最強烈的一次為芮氏6.6級。土耳其內政部長蘇萊曼•索伊魯表示,土耳其已經準備好接受國際援助。

Turkey is criss-crossed by faultlines and small tremors are a near-daily occurrence. Monday's earthquake was the largest to hit the country since 1939. A massive earthquake, measuring 7.6 on the Richter scale, struck Istanbul and the surrounding provinces in 1999, killing more than 17,000 people.

土耳其的斷層線縱橫交錯,小型地震幾乎每天都在發生。周一的地震是自1939年以來該國發生的最大地震。1999年,一場裡氏7.6級的大地震襲擊了伊斯坦堡和周邊省份,造成1.7萬多人死亡。

Seismologists have blamed a lack of enforcement of building codes for high fatality rates in Turkish disasters. Last year, the urban and environment minister said the country's housing stock included 6.8mn homes that were 「at risk」 in an earthquake.

地震學家將土耳其災難中的高死亡率歸咎於建築法規的執行不力。去年,城市和環境部長表示,在該國的存量住房中包括680萬套在地震中「面臨風險」的房屋。

關鍵字: