學術訪談:要講清我們的文化,就必須講清楚海外漢學

東風新聞 發佈 2023-12-17T18:37:05.829448+00:00

6月16日下午,在第二十九屆北京國際圖書博覽會中原出版傳媒集團展台,大象出版社與施普林格-自然出版集團成功舉辦了「中國漢學研究史論叢書(1978-2018)」中英文全球同步出版簽約儀式。

6月16日下午,在第二十九屆北京國際圖書博覽會中原出版傳媒集團展台,大象出版社與施普林格-自然出版集團成功舉辦了「中國漢學研究史論叢書(1978-2018)」中英文全球同步出版簽約儀式。

活動下半段,叢書主編、《國際漢學》主編張西平教授,北語一帶一路研究院院長徐寶鋒教授,中原出版傳媒集團耿相新總編輯,大象出版社張前進副總編就「海外漢學研究與中華國際傳播」進行了學術訪談。

中國當代學術發展的重要標誌

張西平教授談道,今天中國的學術源於晚清時候中國學術的裂變,從著經變為史學研究,化經為史。這個時候,漢學進來了,從王國維、羅振玉、清華國學院開始,中國學術變成現在這個形態,有一個重要的外在因素就是漢學。尤其是近40年來,中國已經成為世界舞台上的重要角色,如果我們要講清我們的文化,就必須講清楚從晚清以來,特別是近40年來我們對海外漢學的研究,而這個研究是對我們學術本身的滋養。因此,這套叢書既是一個研究海外漢學的學術史,實際上又反映了中國當代學術發展的重要標誌,這種標誌與一般學術不同,它是在世界範圍內來討論中國學術的發展。

漢學家是燈塔,是路基

在問到漢學在世界各國文化傳播、文明互鑒中發揮什麼樣的作用時,徐寶鋒院長給漢學家定義了兩個符號:一個是燈塔,一個是路基。首先漢學家是燈塔,他引領著西方對中國不熟悉的那一群人看向東方,給他們標識了地標,標識了他們應當讀解中國、進入中國的一個個關鍵節點。同時他們也是路基,尤其是文化路基。從《道德經》的翻譯到我們當代文學的外譯,我們重要的典籍著作,思想學術研究,甚至當代中國政治、經濟、外交問題的研究,漢學家鋪定了西方對於我們中國最基本的認識,他們形成了西方讀寫中國的非常重要的漢學標準。

中國是一個和平崛起的國家,中國未來的復興是一種偉大的文化的復興,而中國復興之後和世界的關係應當是一種互鑒交融的關係。在這一過程中,漢學家群體的作用是非常突出的。

漢學書系實踐「溝通中外」的出版理念

耿相新總編輯在大象出版社任總編輯(後任社長)的時候提出了「服務教育,介紹新知,溝通中外,傳承文化」的出版理念,國際漢學產品線即是「溝通中外」的一個出版方向。耿總談道:大象出版社的國際漢學有四個出版方向,一是早期經典漢學的譯介;二是海外漢學研究領域;三是出版《國際漢學》輯刊;四是海外館藏中國文獻。「中國漢學研究史論」的策劃出版開創了大象社漢學出版的第五個方向:對漢學研究的再研究。下一步,應該把漢學出版的目光轉向當代,這是一個更大的方向。他認為要繼續加強這種交流,因為文明的進步是在交流中完成的。

學術是天下之公器

《國際漢學》是國內漢學研究領域唯一的核心期刊。大象出版社從20世紀90年代開始出版《國際漢學》輯刊,從第2輯出版至第26輯,歷經近20年,把一份純學術刊物從一株小苗撫育成一棵大樹,最後成為CSSCI核心期刊。這在國內出版界實不多見。張西平教授談到刊物後來的歸屬時飽含感情地說:沒有大象出版社就沒有《國際漢學》。

徐寶鋒院長評價說,學術是天下的公器,大象社與他的堅持,把這份刊物立在了世界學術叢林裡面,為世界漢學做出了巨大的貢獻。北京語言大學世界漢學中心的建立,就是希望世界範圍的漢學家能夠為中國在世界文明圖譜的繪製中發揮作用,進行集體的發聲,形成集體的影響。傳遞的最重要的一點就是:中國是一個和平崛起的國家,中國未來的復興是一種偉大的文化的復興,而中國復興之後和世界的關係應當是一種互鑒交融的關係。

未來,漢學和漢學家大有可為

張西平教授最後講,本套叢書開創了漢學圖書中英文同時出版的先例,並且與全球領先的學術出版機構合作,作為主編,感到非常高興,說明中國學術的國際化水平正在快速提升。徐寶鋒院長講,不同區域、國家的漢學家,缺乏全球範圍內的定期的對話溝通和交流機制。我們不僅需要東西對話,還需要南南對話,需要不同領域的傳統漢學與當代中國學間的對話。

大象出版社張前進副總編最後總結說:在國家力倡中國文化走出去、深化文明互鑒和構建中國特色哲學社會科學體系的歷史大背景下,漢學大有可為,一定會成為中國人文學科的學術增長點,也必將會在講好中國故事、展示中國精神、闡釋中國道路等方面發揮更重要的作用。

「中國漢學研究史論叢書(1978-2018)」是中國當代學術界對中國改革開放40年間海外漢學研究做的一次全方位的學術回顧和總結,以期呈現中國當代漢學研究的全貌,是一套大型漢學研究學術史專著。叢書涉及對16個國家和地區漢學研究的總結,覆蓋了世界主要國家和部分地區,具有開創性、規模性、跨多學科研究的學術特點,計劃2025年同步推出中、英文版。

來源 大象出版社

編輯 楊陽 實習編輯 武辰婕

校對 張磊

審核 田震

關鍵字: