walk on air是「走在空氣上」?這樣的翻譯都錯了

英語罐頭 發佈 2020-02-12T03:51:01+00:00

talkthe talk經常能表達兩種意思,第一種是稱讚的,表示這個人「非常能說,頭頭是道」She's only been a lawyer for three years, but she sure can talk the talk.她成為律師才三年,但是已經非常能說。4.w



(〜 ̄△ ̄)〜


每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第277篇英語知識文章


今天罐頭菌看到一條新聞,說英國有一個「毒王」,身患冠狀病毒渾然不知,最後傳染了十幾人。這樣的案例,在我們這邊也有不少,我們可以叫他們「walking disaster」(行走的災難,活的災星)。



1.walking disaster 行走的災星

很多身患冠狀病毒其實自己並不知道有患病,出外自然就造成傳染了。walking disaster很多時候會用於責備別人,而被罵的那個人,經常是有意或者無意對事情造成了破壞。


You are a walking disaster, everything you touch and do get ruined!

你簡直就是一個行走的災星,所有你碰的東西,你做的都行都被你毀掉了。


2.walk the walk 付諸行動,說到做到

walk the walk很多時候會翻譯為「說到做到」,其實它的主要側重點在於「行動比語言更加重要」,因此,雖然「說到做到」也行,但罐頭菌覺得翻譯為「做實事,付諸行動」會更加貼切。


People are motivated by leaders who actually walk the walk.


人們經常會被干實事的領導所激勵。



3.talk the talk 頭頭是道;開空頭支票

與walk the walk相似的詞組還有talk the talk。talk the talk經常能表達兩種意思,第一種是稱讚的,表示這個人「非常能說,頭頭是道」


She's only been a lawyer for three years, but she sure can talk the talk.

她成為律師才三年,但是已經非常能說。


4.walk on air 極其興奮

walk on air並不是表面的翻譯「走在空氣上」,而是指人極其興奮,變得都像「飄在空中」一樣了。


After the delivery of her baby, she was walking on air.

她生下了孩子之後興奮異常。


5.walk on eggshells 小心謹慎,如履薄冰

同樣,walk on eggshells 也並不是走在雞蛋上的意思,而是表示走在蛋殼上十分容易破碎,所以情況非常危險,需要採取「小心謹慎」的態度。


I always felt as if I had to walk on eggshells around him so that I wouldn't hurt his feelings.

為了不傷害他的感情,我在他身邊時,總是小心翼翼。




這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!


關鍵字: