唐吉訶德3 | 神奇旅館 神奇的故事容器

fans news 發佈 2022-01-19T18:36:43+00:00

這是我閱讀世界名著、塞萬提斯的《唐吉訶德》(Don Quixote)而寫的第三篇讀後感。閱讀1775年版英文翻譯版,文本艱澀,進展緩慢。但我這一次下決心要死磕到底,一定要讀完。目前已經讀完第一部分,至第434頁。內容概要唐騎士和他的跟班桑丘在一間旅館裡睡覺。

這是我閱讀世界名著、塞萬提斯的《唐吉訶德》(Don Quixote)而寫的第三篇讀後感。閱讀1775年版英文翻譯版,文本艱澀,進展緩慢。但我這一次下決心要死磕到底,一定要讀完。目前已經讀完第一部分,至第434頁。

內容概要

唐騎士和他的跟班桑丘在一間旅館裡睡覺。三位年輕、美麗的女士雖然彼此都是陌生人,但卻住進同一個房間。另一房間裡,女士的男伴們圍著一個法國男人,聽他講故事。法國人的故事是這樣:

有一天,父親把三兄弟叫到一起,你們該出去闖蕩一番了。最好的、最理想的方式是,一個去當牧師,一個去從事法律,一個去軍隊。我是老大,去參軍;老二是學法律;老三去學神學。

父親將莊園賣掉,分成四份,每份四千法郎;自己留一份,三個兒子各四千法郎。兄弟三個都只要一千法郎。父親買回房子和一小塊土地,仍居住在村里。

我參軍後,東征西戰,獲得軍功,提拔為中尉。在一次戰鬥中,我不幸被阿拉伯人俘虜,先是在一條船上當划槳的奴隸,後被押往阿爾及爾,在一個公共浴室當奴隸。浴池前方的一棟樓房裡,住著一戶非常富有的父女二人。女兒佐萊達被一位基督徒女傭人感化,相信聖母,想逃到基督徒的世界去。

佐萊達從小小的窗戶里看到我長相不錯,像是個可以託付終身的人,便傳信、送錢。最後,為我們一行四人贖了身,買了船。趁父女二人到海濱度假時,我將佐萊達帶到船上,要划船穿越地中海,從西班牙上岸。不巧在途中遇到法國海盜,搶去所有的財物。但海盜們沒有為難我們,在西班牙附近給了我們一條小船。於是,我們划著船來到西班牙。幾個同伴都回家了,只剩下我和佐萊達繼續前往法國,不知道什麼樣的命運在等著我們。

說曹操,曹操就到了。故事剛講完,一位大法官帶著一名美麗無雙的少女,在隨從的簇擁下,來到旅館要求住宿。講故事的男人激動地發現,那位法官正是自己的弟弟。他現在一無所有,擔心弟弟不肯認自己。於是,牧師自告奮勇,走上前,把剛剛聽到的故事講給大法官聽,還說那個從阿爾及爾逃回來的男人是自己多年好友。法官聽說後,流下眼淚,說那個人肯定是他的哥哥。講故事的男人這才走上前,兄弟相見,嚎啕大哭一場。

美麗的少女是法官的女兒。女人們住一房;男人們住另一間房。因為沒有辦法睡覺,在屋裡聊天直到天亮。唐騎士則說他要保衛這個城堡,便全身披掛,立馬持矛,守護在旅館門口。

這幫人終止消停了一會兒。凌晨兩點三點,門外傳來一陣動聽的歌聲。大家說是一個趕騾子的人在唱歌。可法官的女兒說,她知道是誰,是住在她家對面的年輕人。他顯然愛上了她,經常為她唱歌。這一次,她父親要到墨西哥當大法官,年輕人肯定是捨不得分離,便尾隨而來。

夜裡,旅館的女傭和旅館老闆的女兒跟唐騎士開玩笑,設計用一根長繩子,一頭綁住將他的手,另一對拴到門拴上。第二天一早,又有四名男子來旅館,不住店,是來打聽人的。在幾個女人的見證下,他們找到夜半唱歌的少年。四名男子受主人之託,前來尋找離家出走的、十五歲的少年。少年來到法官面前,說要娶法官的女兒為妻,希望得到他的允許和祝福。法官知道少年的家庭特別富有,兩家聯姻完全是門當戶對。但他希望年輕人先要徵得父母的同意,不能如此草率。

正在這時,一隊軍士來到店裡,被唐騎士搶走了銅盆和驢子的理髮師也來了,跟桑丘搶盆子和鋪在驢身上的墊子。軍士們也發現,唐騎士就是那個在半道上強行釋放一群罪犯的大強盜。

一陣撕扯之後,唐騎士被裝進木籠子,放到牛車上;四個男僕三人回家交差,一人留下跟著少爺;兩名軍士留下來押送唐騎士回家;費南多為唐騎士在里店造成的破壞,向旅館老闆賠償損失;其他人各回各家,其找各媽。

唐騎士的牛車隊後,跟上來一群教士。教士長與唐騎士同村的牧師聊起了遊俠文學和戲劇。路上又遇到一個牧羊人,聽他講了一個傷心的愛情故事。唐騎士跟牧羊人扭打在一起,桑丘去幫忙。接著,眾人又遇到一群穿著古怪服裝抬著聖母像求雨的農民。唐騎士衝過去要解救被歹人劫持的貴夫人,被人一棒打翻在馬下。不管他願不願意,唐騎士在集市日那天,坐在牛車上的木籠子裡,出現在糞坑村的大街上。

讀後感想

1 贖身的經歷

小說這一部分只有34頁,講的都是別人的故事,唐騎士差不多成了打醬油的局外人。猜想可能是作者塞萬提斯根據本人的經歷創作的。他也曾經被俘虜到非洲當奴隸多年,多次逃跑都被抓回。最後,家裡東挪西借,終於湊夠了贖金,塞萬提斯才重獲自由。

2 標點符號

一位編輯說,標點符號,最好只用逗號和句號。莫言老師的《蛙》裡,所有對話都沒有使用引號。這樣,看起來文本乾淨,整潔。現在的網文里,標點符號泛濫,甚至在長長的標題中也使用很多標點。

但在這個版本的《唐吉訶德》中,小說的標點符號實在太奇怪。可能古代英語的標點就是這樣的。舉個例子如下,第430頁桑丘的老婆問桑丘:

「Thanks be to god, cried she, for that and all his other mercies. But, now tell me, friend, what good have got by your squireship? Have you brought home a new petticoat for me, or shoes for your children?」

「謝天謝地,她喊道,感謝老天特別的照顧。但是,現在告訴我,朋友,你當跟班得到了什麼好處?你是給我帶回一條新襯裙,還是給孩子們買了鞋子?」

「I have brought no such matters, my dear, replied Sancho, but, things of greater consideration and importance.」

「我沒有帶這些東西,親愛的,桑丘答道,但是,帶了更重要更有意義的東西。」

上面兩段,改成現代的標點,應該是這樣的:

「謝天謝地,」她喊道:「感謝老天特別的照顧。但是,現在告訴我,朋友,你當跟班得到了什麼好處?你是給我帶回一條新襯裙,還是給孩子們買了鞋子?」

「我沒有帶這些東西,親愛的,」桑丘答道:「但是,帶了更重要更有意義的東西。」



3關於翻譯是否要忠於原文的思考

第一個例子:驢去哪兒了

在第十章,唐吉訶德遇到一隊士兵押解一群罪犯。他非要知道每個罪犯的罪行。士兵讓他自己問,罪犯們一個一個地回答,結果,這群人非偷即盜,沒一個好人。

唐吉訶德還是士兵們干起仗來。在罪犯們的配合下,唐騎士成功打敗士兵,解救出所有罪犯。罪犯不願意答應唐吉訶德的要求,去給他那美貌天下無雙的情人多稀泥丫服役。罪犯們用石頭砸傷唐騎士主僕二人,四散奔逃。

晚上,唐騎士二人在樹林裡睡覺。白天領頭的犯人碰巧也來到此地,順手偷走桑丘的驢。第二天一早,桑丘找不到驢,大聲叫罵。唐吉訶德安慰他說,回去賠給他三條驢。桑丘才高興起來。後面,桑丘又像個女人一樣,側身坐在驢身上。

英文版的翻譯註釋說,作者在這裡弄錯了,顯然忘記驢已經被偷走。

而我手頭碰巧有一套中文版。這個版本中,根本沒有提驢被偷的事情。翻譯的人替原著掩蓋錯誤。這種美化,是好,還是不好呢?

第二個例子:三兄弟的職業

大法官偶遇哥哥時,說自己的弟弟去了南美洲。英文版譯者在書頁下注釋說,塞萬提斯顯然忘記了,他在前面說過,三兄弟中的老大去參軍,老二去了南美洲,老三才是這個法官。

徐岩老師的中文版中,大法官說大哥參了軍,二哥去了南美洲,自己是老三,自動糾正了作者的這個錯誤。

4 神奇的旅館實際上是個盛裝故事的容器

這個旅館非常重要,唐吉訶德前後來過兩次。在這裡發生很多故事,講過很多故事,是整篇小說中,有名有姓的人最集中的地方。

這個旅館也很奇怪,客房裡還存放著老闆的東西。比如,有一天晚上,唐騎士、桑丘和一個牧羊人住在同一個房間。唐騎士夢見巨人,起身揮劍,將老闆裝在羊皮袋裡的酒撒了一地。



唐吉訶德1 | 讀260年前英文原版 赤腳踢在磚牆上

唐吉訶德2 | 這是世界上第一本現代長篇小說嗎

唐吉訶德3 | 神奇旅館 神奇的故事容器(本文)

關鍵字: