意念上簡潔的馬:伊朗畫家Mahmood Azadnia的馬與詩

眼緣藝志 發佈 2022-10-05T15:05:00.827091+00:00

#頭條創作挑戰賽#疾馳的戰馬,預見了勝利。在馬蹄聲響起的夢裡,只有嘶吼,沒有鮮血。翻騰的低語,向我講述了一個遙遠的地方。黎明時分,太陽拖曳著風暴,在海面上投射出一道史詩般的金光。一頭鯨躍出海面,太陽將它的影子映向天空。我試圖奔向那越來越切近的喜悅,卻摔倒在斑駁的光影里。


疾馳的戰馬,預見了勝利。

在馬蹄聲響起的夢裡,只有嘶吼,沒有鮮血。

翻騰的低語,向我講述了一個遙遠的地方。

黎明時分,太陽拖曳著風暴,

在海面上投射出一道史詩般的金光。

一頭鯨躍出海面,太陽將它的影子映向天空。

我試圖奔向那越來越切近的喜悅,卻摔倒在斑駁的光影里。

拉長的幻影沒有終點,恍惚中,我依稀看到了游弋的戰馬。

——馬哈默德·阿扎德尼亞(Mahmood Azadnia)



由於新冠疫情的原因,2021年8月在帕斯米特拉酒店(Parsian Azadi Hotel)舉行的第14屆德黑蘭拍賣會並沒有像往屆一樣座無虛席。但得益於虛擬實境技術的應用,比以往更多的收藏家和買家無需親臨現場便可以通過特製的VR眼鏡全方位、近距離地觀賞所有120件拍品。這其中,馬哈默德·阿扎德尼亞的一幅丙烯畫作以2億土曼(Tomans,伊朗法定貨幣)的價格售出,成為本屆德黑蘭拍賣會上的一匹「黑馬」。



意念上的簡潔

相傳,古波斯是最早馴服馬的民族。古希臘作家、歷史學家希羅多德(Herodotus,約公元前484年—公元前425年)曾經說過,波斯人教育孩子只有三件事:騎馬、射箭、說真話。一匹好馬在波斯語中的同義詞是財富、戰士、摯友。因此不難看出,馬在波斯人以及後來的伊朗人心中是何等的高貴與神聖。





以神話傳說為基底、詩意內涵為內核,伊朗畫家馬哈默德·阿扎德尼亞作品中的馬在具象的馬頭之下,是一副翩然起舞的筆觸身軀,或扭轉、或纏繞的身姿竟有著中國龍一般的既視感。精妙的筆法、幹練的色彩、空靈的意境,匯聚為一種渾厚的寧靜,無論色調的冷暖,都透露著十足的灑脫氣韻。或許也只有馬,才能讓一位伊朗人如此地用心以待。





一幅好的作品,意念上的簡潔性是至關重要的。馬,在伊朗人心中是一種與生俱來的意象。我研究它並試圖從不同的角度理解它,最終,這種理解會化為一首首詩,隨著揮動的筆刷,吟誦數千年。

——馬哈默德·阿扎德尼亞(Mahmood Azadnia)





從漫畫到馬

1985年,阿扎德尼亞出生在伊朗東北部的城市馬什哈德(Mashhad‎),他的父親也是一位畫家。在良好的藝術環境薰染之下,阿扎德尼亞於2000年開始繪製漫畫,2008年便獲得了「國際時尚視覺藝術卡通大賽」的一等獎。從那以後,他在全球各項藝術賽事中共獲得了80多個獎項,在十多個漫畫競賽中擔任評委,年紀輕輕便已是伊朗家喻戶曉的藝術家。


  • (請逆時針旋轉屏幕90°以獲得最佳觀賞角度)



隨後,阿扎德尼亞相繼在伊朗國內、葡萄牙、法國、德國、波蘭、西班牙、中國和義大利舉辦了個人展覽,在巴基斯坦、馬來西亞和瑞典開設了講習班,更是以「繪畫與環境」為主題在瑞典的烏普薩拉大學(Uppsala University)進行了系列演講。隨著知名度的提升,眾多藝術刊物與媒體紛紛與其展開合作,與此同時,他也順利拿到了《Tak》雜誌藝術總監的職位。






將宗教主題和與卡通角色相結合,在阿扎德尼亞繪畫生涯的早期,這樣的風格為他贏得了觀眾和藝術評論家的青睞。2018年,阿扎德尼亞開始轉向油畫、丙烯酸顏料創作的動物及靜物,其中馬是他最為鍾愛的題材之一。2020年,他以寬大的筆觸、別致的色彩、交疊的波浪線為核心創作了一系列半抽象風格的馬匹,經由社交媒體的傳播,這些作品迅速獲得了大量的關注與超高的人氣,兩年來已然成為阿扎德尼亞的視覺標誌。






馬與詩

2022年2月,阿扎德尼亞在德黑蘭舉辦了他的最新個展「TAZ」(在波斯語中意為親愛的,用作對馬的愛稱)。展上,他將最近兩年的作品全部命名為「Continuity」(中文譯名:連續)以概括其作品的特點以及持續創作的期望。







3月,在諾魯孜節(波斯新年)藝術展上,阿扎德尼亞受邀參展。在達里亞巷的艾琳畫廊里,他的馬與詩句彼此相互詮釋,再次成為展會上耀目的焦點。








風就造了你,你就造了夜晚,你離開後,夜晚造就了詩歌。

時間看著鏡子裡的自己,拉長了匆匆的滴答聲。

在這幾千年後幾分鐘裡,我清楚地記得你的模樣。

隨後,時間失去了色彩。

我,忘記了初心。

——馬哈默德·阿扎德尼亞(Mahmood Azadnia)


眼緣藝志 第981篇獻給生活的藝術禮物。

文字撰寫:眼緣藝志

如需轉載請先獲得授權,轉載後請標明出處

關鍵字: