老外常說的 「 new money, old money 」,到底跟「錢」有啥關係?

英語天天talk 發佈 2023-11-29T07:57:41.586136+00:00

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用今天咱們一起來學習一下英文中的「money」,看看它在日常口語中,有沒有我們不知道的意思呢?

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用


今天咱們一起來學習一下英文中的「money」,看看它在日常口語中,有沒有我們不知道的意思呢?



首先,我們先來認識這樣的一個詞組,叫做:


money talks


很多小夥伴在看到這個詞組第一眼的時候,總會把它理解為是 「 錢說話 」 的意思;


但是它真正所表達的意思指的並不是 「 錢自己會說話 」;


而是通常用來指 「 手裡拿著錢的人,才擁有真正的話語權 」 這樣的一層意思;


就類似於我們漢語中人們經常愛說的 「 有錢能使鬼推磨 」 這層意思差不多;


所以呢,我們所看到的這個 「 money talks 」 經常會被老外們理解為是 「 財大氣粗,有錢有勢,金錢是萬能的 」 這樣的意思!


不知道咱們的小夥伴們在求人辦事的時候,會不會經常聽到這樣的一句話:


If you want me to help you out, here's some advice -- money talks.


如果你要是想讓我幫你來解決,給你點兒建議,拿錢來說話,錢才是萬能的。


說到這個萬能的錢,在英文還有這樣的一個日常說法,叫做:


new money


字面意思好像是 -- 嶄新的錢;( X )


其實這個詞組一般在老外們說話的時候,通常指的是 -- 那些通過自己的努力賺取財富的人,而這些人並不是來自一些富裕家庭的人;


所以呢 「 new money 」 這個詞組,老外們通常會把它理解為是 「 突然有錢的一些暴發戶 」,通常在說話的時候具有一定的貶義的含義;


需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!



好,我們來看這樣的一個例句:


They are new money and don't share the same velues as us.

他們是暴發戶,和我們的價值觀不一樣,


velues -- n. 價值觀念, 價值標準;


在平時說話的時候呢,既然有 「 new money 」 這種表達,那肯定也會有與之相反的 「 old money 」 ;


雖然 「 old money 」 字面上的意思指的是 「 舊錢,老錢 」 , 但是在說話表達的時候,通常會被人們用來指 「 貴族 」 的意思,也就是說經常會用來指 「 繼承了祖傳財產的人 」 ;


就類似於我們現代漢語中所說的 「 富二代 」的意思差不多!


如果大家想要表達 誰誰是特別有錢的,我們就可以用到這個詞組這樣來說:


She comes from an old money family.

她祖上就很有錢。


需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!


關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!

關鍵字: