live是「活著」,如果老外對你說 I want to live,千萬不要亂想哦

英語天天talk 發佈 2024-03-04T00:22:36.965420+00:00

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用最近有很多的小夥伴都在感慨生活的不容易,那今天咱們就一起來學習一下,在英文中關於生活的這個 「live」 ,在人們的日常生活中會是怎麼樣的一個意思吧!

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用


最近有很多的小夥伴都在感慨生活的不容易,那今天咱們就一起來學習一下,在英文中關於生活的這個 「live」 ,在人們的日常生活中會是怎麼樣的一個意思吧!



首先,我們應該都知道 -- 「live」 這個單詞,經常會被人們當做一個動詞用來表達 「生活,居住,生存」 這樣的意思;


如果咱們大家在說話的時候聽到了這樣的一個短語,叫作:


live in pocket


注意:這可不是 「住在口袋裡」 的意思;


其實 「 live in pocket 」這個詞組,經常會被老外們理解為是 -- 「兩個人十分要好,關係密切,彼此在生活的方方面面太過於依賴對方」 這樣的一層意思;


就類似於漢語中人們常說的 「他們兩個好的就跟穿了一條褲子似的」 這樣的一層意思差不多!


而這層意思的完整表達人們通常會把它說成是:live in one's pocket ;


如果咱們大夥當中也有一些形影不離的好朋友呢, 就可以用這個詞組來這樣表達:


They are best friends. They live in each other's pockets.

他們是好朋友,關係非常的好(好的就跟穿一條褲子似的)


在咱們的日常生活中,有時人們在想要感慨生活的時候呢,經常會冒出這樣的一句話:


I want to live.


字面的意思指的是:我想活著!


但是通常老外在說這句話的時候,他們可並不只是想要用來表達 「想活著」 這層意思的;


其實在英文中,很多的時候人們都會經常這樣說:


begin to live / start to live / want to live


注意:在這幾個短語中的 「live」 ,老外們經常把它理解為是 -- 「活的出色,活的精彩」 這樣的一層意思;所以呢:


I want to live.


真正意思指的是:我想要活的精彩!


需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!


如果咱們大家都想趁著自己年輕,想要活出自己的本色呢,咱們就可以這樣來表達:


I'm 20,I really want to live.


我現在20歲,我真的想出色精彩的活著。


其實呢,精彩的生活對每個人來說都是不一樣的;英文中有這樣的一個詞組不知道是不是咱們大家想要的生活,叫作:


live high


字面意思指的是:過得很hai;


其實它的完整表達是 -- 「 live high off the hog 」 ; hog -- n. 豬


這個詞組最初指的是 :一些富人可以買到一些上等的豬肉,從而來過上特別滋潤的生活,而這些對於窮人們來說,簡直就是一種奢侈;


所以呢,這個句子現在就演變成了用來形容 「一個人的生活特別的奢侈」,也就是現在人們常說的 「整天大魚大肉的吃著」 這樣的一層意思!


一般人們在談及一個比較落魄的人的時候呢,估計會經常這樣說:


They used to live high.


他過去的生活很奢侈。


需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!


關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!

關鍵字: