作協「揚帆計劃·中國文學海外譯介」啟動,珍視與世界的文學交流

匯文書聯李編 發佈 2024-04-30T11:52:37.122355+00:00

前不久,中國作家協會新時代文學攀登計劃「揚帆計劃·中國文學海外譯介」啟動儀式暨作品推介會以線上線下相結合的方式在京舉行。

前不久,中國作家協會新時代文學攀登計劃「揚帆計劃·中國文學海外譯介」啟動儀式暨作品推介會以線上線下相結合的方式在京舉行。

此次活動由中國作協主辦,中國作協創作研究部、中國圖書進出口(集團)有限公司承辦,中國作協新時代文學攀登計劃聯席會議成員單位協辦。

中國作協黨組書記、副主席張宏森在致辭中指出,「中國作協與中圖公司再次聯合起來,共同啟動該計劃的子計劃『揚帆計劃·中國文學海外譯介』,為世界了解今日中國提供更鮮活更豐富的故事和內容。文學交流是一種直通心靈和感情的交流,在跨國文化傳播中有著特殊積極的作用。中國作協一直珍視與世界各國文學的交流。」

「揚帆計劃」讓中國很多優質文學作品走出國門,同時也再次向我們證明了,中國向世界展現中國文化的決心。不難看出,中國與世界各國之間的文學交流已然成為當今文化發展的一大重點。

中國優秀文學走向世界要依靠三大主力——譯作家、作家以及出版社。

翻譯作家對文學作品進行翻譯,可以讓外國友人能夠看懂我們的文化,以及讓我們能夠看得懂外國的文化。

是他們將我國優秀的文學推送出去,讓世界看到我國的佳作,也是他們將國外的優秀文學引進回來,讓國人看到了世界豐富多姿的文化。

我們也曾助力譯作者出版翻譯作品,如《煮茶細品<離鳥集>》,這部作品是由譯作者陳錦火翻譯泰戈爾的《飛鳥集》而著成。​​​​​


關鍵字: