上海譯文
維米爾、高更、委拉斯開茲……這6本高分好書背後,竟然「藏」著6幅世界名畫!
2023年,譯文君的朋友們在「報復性看展」。譬如最近上海博物館的《從波提切利到梵谷:英國國家美術館珍藏展》,打開朋友圈,每天都能刷到這個展覽里的世界名畫。好傢夥,都2333年了,我居然還在「雲看展」。譯文君突然想到,有哪些名著和世界名畫之間頗有淵源呢?
一套戲劇集要多美麗,才能配上阿瑟·米勒的才情?
阿瑟·米勒,一個足以讓百老匯為之瘋狂的男人。他的每部作品都堪稱經典!扛鼎之作《推銷員之死》風靡70年,《薩勒姆的女巫》更是在百老匯連演633場阿瑟·米勒是瑪麗蓮·夢露最後一任丈夫阿瑟·米勒在中國也有很高的人氣。
花神咖啡館百年傳奇:海明威在這裡寫作,薩特、波伏瓦來這裡聚會
本文轉載自微信公眾號「歐洲價值」(ID:ouzhoujiazhi)作者:葉克飛如今說起咖啡二字,許多人會在後面接上「文化」二字。而說起「咖啡文化」,巴黎又是許多人繞不過去的朝聖地,尤其是花神咖啡館這種享譽百年的經典符號。
比納博科夫更有名的是洛麗塔,比納博科夫被誤解更多的,也是《洛麗塔》
弗拉基米爾·納博科夫的長篇小說代表作《洛麗塔》出版後,因其「驚世駭俗」的題材成為世界文學史上爭議性最大的作品之一。
李靜睿:魔術師沒有魔法
他反正也不怎麼上街,街上那些暴徒和他沒有什麼關係,他以為自己只要坐在慕尼黑舒適的家中寫小說,就可以永遠擁有德語,擁有自己想像中那個德國。愛爾蘭作家科爾姆·托賓創作的《魔術師》,用一種近乎「同人小說」的方式為德國大作家托馬斯·曼作傳。
上海譯文出版社招募運營實習生1名
工作職責① 參與用戶拉新工作,與用戶保持溝通;② 參與面向社群的內容運營工作,制定推送計劃、製作並發布內容;③ 參與面向社群的活動運營工作,策劃活動、協調資源、落地執行;④ 參與社群運營工作,與內容運營、活動運營協同,提高社群活躍度、提高活動參與度、提高內容的閱讀量、轉發量與轉化
嚴鋒憶配音藝術家蘇秀:在聲音、圖像和文字之間
按語:蘇秀老師去世整整一百天了,發一篇舊文表示紀念。希望大家能在蘇老師心血之作《我的配音生涯》裡感受老一代藝術家用心用力建築一座事業之塔的艱辛和歡樂。
能讓黑塞、茨威格、福克納都狠狠點讚,還得是托馬斯·曼
同時代的德國作家、諾獎得主黑塞則稱讚托馬斯·曼的小說「不僅是講故事,更是人物研究,而且每句話都很特別、犀利、深思熟慮,是一種貨真價實的值得細細品鑑的藝術。」
2022年諾貝爾生理學或醫學獎,半個世紀前就被諾貝爾文學獎得主「預言」
有趣的是,諾貝爾文學獎得主威廉·戈爾丁早在1955年出版的小說《繼承者》裡就提出過類似觀點:尼安德特人與智人,兩者之間有過暴力衝突,也有過混居共存,他們在西歐甚至共存過上千年之久。
謝謝您,一輩子為讀者帶來快樂的「老頑童」任溶溶先生
中國兒童文學泰斗、著名翻譯家、作家、出版家,上海譯文出版社原副總編輯、編審任以奇,因病於2022年9月22日在上海家中與世長辭,享年100歲。