俄語名畫欣賞!帶你看見戰鬥民族細膩的內心

伏爾加俄語 發佈 2022-11-21T05:29:13.770174+00:00

庫因吉一直非常熱衷於展示他的畫作,並且這一次他超越了自己,這是一個個人展覽,只展出了一件作品——《第聶伯河的月光之夜》,藝術家下令將所有窗戶都懸垂起來,並用一束電光照射畫布——在白天,月光看起來並不那麼令人印象深刻,來訪者走進漆黑的大廳,仿佛被催眠了一般,在這幅神奇的畫面前愣住了。

Куинджи Архип «Лунная ночь на Днепре»

庫因吉 《第聶伯河上的月夜》

Над этой картиной художник работал летом и осенью 1880 г. Еще до начала выставки распространились слухи о том, что Куинджи готовит что-то совсем невероятное. Любопытных нашлось столько, что по воскресеньям живописец открывал двери своей мастерской и пускал туда всех желающих. Еще до начала выставки картину купил великий князь Константин Константинович.

畫家在 1880 年夏秋兩季創作了這幅畫,甚至在展覽開始之前,就有傳言說 庫因吉正在準備一件完全不可思議的事情,好奇的人太多,以至於畫家在星期天打開他的工作室的門每個人都想進門去看一看,在展覽開始之前,這幅畫就被康斯坦丁·康斯坦丁諾維奇大公買下了。

Куинджи всегда очень ревностно относился к экспонированию своих картин, но в этот раз он превзошел сам себя. Это была персональная выставка, и на ней демонстрировалась всего одна работа – «Лунная ночь на Днепре». Художник велел задрапировать все окна и осветить полотно направленным на него лучом электрического света – при дневном освещении лунное сияние смотрелось не так эффектно. Посетители входили в темный зал и, будто под гипнозом, замирали перед этой магической картиной.

庫因吉一直非常熱衷於展示他的畫作,並且這一次他超越了自己,這是一個個人展覽,只展出了一件作品——《第聶伯河的月光之夜》,藝術家下令將所有窗戶都懸垂起來,並用一束電光照射畫布——在白天,月光看起來並不那麼令人印象深刻,來訪者走進漆黑的大廳,仿佛被催眠了一般,在這幅神奇的畫面前愣住了。

И. Крамской предвидел судьбу полотна: «Быть может, Куинджи соединил вместе такие краски, которые находятся в природном антагонизме между собой и по истечении известного времени или потухнут, или изменятся и разложатся до того, что потомки будут пожимать плечами в недоумении: от чего приходили в восторг добродушные зрители? Вот во избежание такого несправедливого отношения в будущем, я бы не прочь составить, так сказать, протокол, что его «Ночь на Днепре» вся наполнена действительным светом и воздухом, и небо настоящее, бездонное, глубокое».

克拉姆斯柯伊預見到了畫布的命運:「也許庫因吉將這些天然對立的顏色組合在一起,經過一段時間後它們要麼熄滅,要麼變質分解到後代聳聳肩的地步不知所措:他們是從什麼地方讓好心的觀眾高興的?在這裡,為了避免以後出現這種不公平的態度,我不介意說,他的《第聶伯河的月光之夜》充滿了真實的光線和空氣,天空是真實的,無底的,深沉的。

К сожалению, наши современники не могут в полной мере оценить первоначальный эффект картины, так как до наших времен она дошла в искаженном виде. А виной всему – особое отношение к полотну его владельца, великого князя Константина. Он был так привязан к этой картине, что взял ее с собой в кругосветное путешествие. Узнав об этом, И. Тургенев пришел в ужас: «Нет никакого сомнения, что картина вернется совершенно погубленной, благодаря соленым испарениям воздуха». Он даже пытался уговорить князя оставить картину на время в Париже, но тот был непреклонен.

不幸的是,我們這輩人無法完全理解這幅畫的最初效果,因為它以一種扭曲的形式到達了我們這個時代。而這一切的原因在於它的主人康斯坦丁大公對畫布的特殊態度。他對這張照片如此著迷,以至於他帶著它環遊世界。得知此事後屠格涅夫嚇壞了:「毫無疑問,由於空氣中的鹽分,這幅畫會完全毀壞。」他甚至試圖說服大公將這幅畫留在巴黎一段時間,但大公帶著它週遊世界的心非常堅決。

К несчастью, писатель оказался прав: пропитанный солью морской воздух и высокая влажность губительно повлияли на состав красок, и они стали темнеть. Поэтому сейчас «Лунная ночь на Днепре» выглядит совсем по-другому.

不幸的是,事實證明屠格涅夫是對的:鹽漬的海風和高濕度對油漆的成分產生了不利影響,它們開始變暗,因此,現在的《第聶伯河的月光之夜》看起來完全不同了。

關鍵字: