珍藏級莎士比亞十四行詩集,154首中英雙語,復旦教授逐詩解讀!

美術史知識大全 發佈 2024-01-04T12:06:00.329073+00:00

匠人手作 · 藝術字畫 · 日用生活良品。To be, or not to be, that is the question.

匠人手作 · 藝術字畫 · 日用生活良品

To be, or not to be, that is the question.

生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題。

——《哈姆雷特》莎士比亞

莎士比亞(1564.4.23-1616.4.23),舉世聞名的劇作家、詩人。

歌德、博爾赫斯、馬克思、金庸……數不盡的後人視他為「導師」。

金庸就曾說,「如果有一天上太空,又只能帶一套書,那必須是莎士比亞全集。」

在莎士比亞誕辰459周年臨近之際,不如讓我們一起重讀莎翁作品。

但這次不讀戲劇,讀詩歌:

根據莎士比亞生平改編的英劇《新貴》

我能否把你比作夏天?

你可是更加可愛,更加溫婉。(商籟18)

學會讀緘默的愛情寫下的詩啊,

用眼睛來聽,方是愛情的睿智啊!(商籟23)

不見你,個個白天是漆黑的夜,

夢裡見到你,夜夜放白天的光燁。(商籟43)

1623年《第一對開本》肖像頁及瓊森題詩頁

《莎士比亞十四行詩》是莎翁投入了非常多心血,或許也是傾注最多個人情感的一項詩歌工程。

莎士比亞站在現代抒情詩的開端,改寫了世界詩歌史,英式十四行詩最後以他的姓氏命名。

坊間甚至流傳,「莎士比亞最好的戲劇,其實要到他的十四行詩中去尋找。」

今天,我要推薦給你的是這套《鏡迷宮:莎士比亞十四行詩的世界》。

它也是中文世界裡,首次逐詩解讀154首莎翁十四行詩的著作。

中英對照+精彩解讀+百餘幅精美插圖+考究裝幀,共同構成這套珍藏級莎士比亞十四行詩集!

它將是一把通往莎士比亞內心的鑰匙,一座照見愛情深處秘密的「鏡迷宮」。

上,牧羊女與吹笛者「千朵繁花」壁毯,絲巾創意來源

下,定製款「千朵繁花真絲絲巾」佩戴效果

現在購買,更有「一條」限量定製款絲巾套裝:

一套書+一條「千朵繁花真絲絲巾」

絲巾版套裝數量非常有限,先到先得~

如果你不僅想讀莎士比亞,更想讀懂並珍藏莎士比亞,那這套書將是不二之選。

《鏡迷宮:莎士比亞十四行詩的世界》▼

限時特惠價 ¥224(定價 ¥298)

2023年4月26日23:59 特惠結束

一套書,莎翁詩情全收錄

馬克思稱莎士比亞是「人類最偉大的天才之一」「人類文學奧林匹斯山上的宙斯」。

1592年,倫敦爆發瘟疫,所有的劇院演出被下令中止。在接下來的兩年內,大批的劇作家、演員都失去了營生,自然也包括初露才華的莎士比亞。

28歲的他很快找到了發揮才華的新領域——詩歌。1593年、1954年先後發布的兩首長篇敘事詩,甫一付梓,便收穫詩名。

也許這兩年開始創作的大量詩歌,才是他傾注個人情感最多的作品,然而卻是在二十年後,才為廣大讀者知曉。

此後四百年,人們將用莎士比亞的姓氏來命名這種「由三節交叉韻四行詩與一節對句」組成的英式十四行詩(Shakespearean sonnets)。

莎士比亞十四行詩一共有154首,每一首詩都是非常好的詩歌作品。

154首詩帶有情節,環環相扣,如同一部連續劇,又叫做十四行詩連環、「連環商籟」(sonnet cycle)。

它成了那個黑暗時代英國捧出的最美麗而脆弱的詩歌花束。

註:十四行詩(sonnets),舊時音譯為「商籟」,今天也有人延續用這種叫法。

這套書,收錄了莎翁154首詩的英文原文,配以屠岸的經典譯文,及包慧怡的精彩解讀。

它也是中文世界裡,首次逐詩解讀全部154首十四行詩。

它不僅內容豐富,更配有作者精選的插圖。

其中包括各種與詩作相關的人物肖像、故事繪畫,也有與詩文相關的歷史背景配圖。

讓讀者不僅能讀到,更能看到、感受到。

它內容豐滿出彩,設計同樣令人愛不釋手。

函套採用中世紀和文藝復興時期的手繪時辰書風格,並做了燙金和壓凹等工藝處理。

單本的封面,選用了沉穩典雅的色調,封面花紋同樣做了專金工藝處理,但卻低調不張揚。

拿在手裡便攜易讀,又充滿歐洲古書的質感。

內文採用了80g臻品純質紙,文字清晰,不透墨。

無需擔心反光等問題,配合專為該書精心設計的內文版式,閱讀體驗無可挑剔。

絲巾版套裝

限量發售,售完為止,先到先得

「一條」定製絲巾版套裝,無論是設計構思還是工藝材質,皆重工加持。

一套書的錢,還能多入手一條定製款真絲絲巾,實在是太划算了!

絲巾圖案,為中世紀風格圖案《牧羊女與吹笛者》。以此呼應作者對莎翁十四行詩的精妙比喻:

「那些在墨跡間綻放的紫羅蘭、金盞菊、百合、大馬士革玫瑰、阿拉伯婆婆納連同其他博物密碼一起,被謹慎地織入了情詩修辭的經緯深處,如同莎士比亞少年時參觀過的中世紀晚期『千朵繁花』宮廷壁毯,長存於背光陰暗之地,等待細心的觀者從特定的角度捕捉其一瞬的光華。」

絲巾版套裝限量發售,售完為止,先到先得

這款絲巾選用了19姆米的真絲材質,更加柔軟親膚。

68*68厘米的方巾,從容大方又不拖沓。珍珠般緞面,剛好優美詮釋「千朵繁花」的內涵與光華。

無論是自用還是送人,無論是系在頸間、發間、包袋上,還是掛在家中作為裝飾,都有著別樣的美好與內涵。

印廠實拍

編輯團隊歷經五個寒暑,數番打磨。在稿子堆起來成了小山丘之後,這套70萬字的重磅新書,才最終得以與大家相見。

無論是作為對莎士比亞誕辰459周年的紀念,還是作為對今年423世界讀書日的獻禮,這套珍藏級的《鏡迷宮:莎士比亞十四行詩的世界》都再合適不過。

《鏡迷宮:莎士比亞十四行詩的世界》▼

限時特惠價 ¥224(定價 ¥298)

2023年4月26日23:59 特惠結束

原來莎翁可以很好懂

「一切粗疏和遺憾歸我,榮耀歸於莎士比亞。願此路風光旖旎,與生命同長。」

——包慧怡

身兼學者、詩人、翻譯家三重身份的包慧怡,從思想史、語言發展史、文學與文化等各種角度解讀《莎士比亞十四行詩》,實屬難得。

這本書是中文語境中首部逐篇逐行精讀莎士比亞整個「詩系列」的作品,她也是第一位進行這種厚重嘗試的上海本土作者。

包慧怡在愛爾蘭

包慧怡,愛爾蘭都柏林大學中世紀文學博士,復旦大學英文系副教授。

主要研究英國中世紀與文藝復興文學、中世紀手抄本中的圖文互動、文學地圖學、世界詩歌。

學術研究中的包慧怡

她的代表著作有《塑造神聖:「珍珠」詩人與英國中世紀感官文化》《中古英語抒情詩的藝術》《繕寫室》《翡翠島編年》等;文學與社科譯著15種,包括普拉斯詩集《愛麗爾》、畢肖普詩集《唯有孤獨恆常如新》等。

更歷獲國家圖書館文津圖書獎推薦獎、愛爾蘭文學交流會國際譯者獎、上海市文學藝術獎、「詩東西」PEW評論獎等。

作者將體量宏大的154首詩作,分為六大主題:

惜時詩:聚焦青春、美與繁衍;

元詩:探討詩藝與永恆;

玄學詩:涉及元素、星象、鍊金等知識;

博物詩:以植物、動物等自然生物或景象為奇妙喻體;

情詩:演繹愛情與情慾的種種內心戲劇、以「愛」為基調;

反情詩:處理情慾的暗面,尤其是欲望、憎恨與自厭之糾葛。

在具體逐行分析文本時,為了儘可能還原莎士比亞原文中的雙關、隱喻、用典等細節,包慧怡會在引用英語原文的同時,給出自己的譯文。

比起在漢語中復刻原詩尾韻等形式上的考量,她更側重儘量保留原詩的句式、用詞、結構。

儘量遵循「不省詞、不歸化、不合併」原則,以期在已有的中譯之外,可以有一個比較「硬」的參照譯本。

她邀請讀者以多種方式接近原詩,體會詩歌語言在任何翻譯過程中難以避免的偏離和得失,進而以更切膚而個人的方式介入莎士比亞的詩歌語言。

她通過不同的方式,切入原詩中引用的意象,為我們揭開莎士比亞生活時代的種種細節。

又旁徵博引,逐句剖析上下文、前後詩作的聯繫與差異。

這一切,讓她成為我們在「莎士比亞迷宮」中的引路人。

「進入莎士比亞十四行詩的世界也如進入一座鑲滿鏡片的迷宮,穿過所有陰晴不定的詞語密室和音節迴廊,你我未必能找到出口,但或許都能找到某個版本的、意料之外的自己。」

這套書,可以成為普通讀者或青少年閱讀莎士比亞、學習賞析詩歌的理想伴讀。

也可以為更多愛好者敲開一扇通向莎士比亞綺麗又恢弘的語言世界的大門。

我讀到他的第一頁,就使我這一生都屬於他了。

——歌德

關鍵字: