紐約時報雙語 拜登被曝進行癌變切除手術

李子園外語 發佈 2024-04-06T20:03:49.414596+00:00

周五,總統的長期醫生凱文c奧康納博士說,活檢證實,這是基底細胞癌,是一種常見的、相對不具侵襲性的皮膚癌。


President Biden had a cancerous lesion removed from his chest during his physical last month, the president's doctor said Friday.

總統的醫生周五說,拜登總統在上個月的體檢中從胸部切除了一個癌變部位。

The existence of the lesion was included in the summary of Mr. Biden's physical at Walter Reed National Military Medical Center in mid-February. On Friday, Dr. Kevin C. O'Connor, the president's longtime physician, said a biopsy confirmed that it was basal cell carcinoma, a common and relatively unaggressive form of skin cancer.

2月中旬,拜登在沃爾特里德國家軍事醫療中心(Walter Reed National Military Medical Center)的體檢總結中提到了病變的存在。周五,總統的長期醫生凱文•c•奧康納(Kevin C. O 'Connor)博士說,活檢證實,這是基底細胞癌,是一種常見的、相對不具侵襲性的皮膚癌。

Dr. O'Connor said all the cancerous tissue was successfully removed and the area was treated through electrodessication, a procedure that uses electrical currents to remove skin lesions, and curettage, which removes tissue by scraping. Several small non-melanoma skin cancers on Mr. Biden were removed several years ago, Dr. O'Connor noted in his initial physical summary last month.

奧康納醫生說,所有的癌變組織都被成功切除了,並通過電乾燥和刮痧治療了該區域。電乾燥是一種使用電流去除皮膚病變的方法,刮痧是通過刮痧去除組織。奧康納在上個月的初步體檢總結中指出,拜登身上的幾例小型非黑素瘤皮膚癌已在幾年前被切除。

「The site of the biopsy has healed nicely, and the president will continue dermatologic surveillance as part of his ongoing comprehensive health care,」 Dr. O'Connor wrote in a memo to Karine Jean-Pierre, the White House press secretary. In the doctor's earlier summary, he said Mr. Biden was 「fit to successfully execute the duties of the presidency.」

奧康納在給白宮新聞秘書卡琳•讓-皮埃爾(Karine Jean-Pierre)的備忘錄中寫道,「活檢部位已經癒合得很好,總統將繼續接受皮膚病學監測,這是他正在進行的全面醫療護理的一部分。」在醫生早些時候的總結中,他說拜登「身體健康,能夠成功履行總統職責」。

In recent weeks, Mr. Biden and his advisers have sought to signal that the 80-year-old president is healthy and capable of maintaining a physically rigorous schedule as he prepares to run for re-election in 2024. Last week, Mr. Biden secretly visited Ukraine, running on little sleep as he traveled into the war-ravaged country to meet with its president.

最近幾周,拜登和他的顧問試圖發出信號,表明這位80歲的總統很健康,有能力在準備2024年競選連任之際保持嚴格的身體安排。上周,拜登秘密訪問了烏克蘭,在前往這個飽受戰爭蹂躪的國家會見烏克蘭總統時,他幾乎沒怎麼睡覺。

But Mr. Biden has become noticeably slower in his movements in recent years, walking stiffly as he makes his way to a White House podium or across the South Lawn. Dr. O'Connor said the stiffness is the result of 「significant spinal arthritis, mild post-fracture foot arthritis and a mild sensory peripheral neuropathy of the feet,」 for which the president undergoes physical therapy to regain more flexibility.

但近年來,拜登的行動明顯變慢了,在走向白宮講台或穿過南草坪時,他走路都很僵硬。奧康納博士說,僵硬是「嚴重的脊柱關節炎、輕度骨折後足部關節炎和輕度足部感覺周圍神經病變」的結果,為此,總統接受了物理治療,以恢復更多的靈活性。

The incidence of basal and squamous cell carcinomas, which are the most common forms of skin cancer in the United States and are rarely life-threatening, is 18 to 20 times as higher as that of melanoma. Each year, about 4.3 million American adults are treated for basal cell and squamous cell carcinomas, according to government data. Most basal cell carcinomas are caused by prolonged exposure to ultraviolet radiation from the sunlight, and skin cancers are more common in older people.

基底細胞癌和鱗狀細胞癌是美國最常見的皮膚癌,很少危及生命,其發病率是黑色素瘤的18至20倍。政府數據顯示,每年約有430萬美國成年人接受基底細胞癌和鱗狀細胞癌的治療。大多數基底細胞癌是由前列腺癌引起的。

關鍵字: