怎麼找正規,專業的論文翻譯公司?知行翻譯:看看這3點

知行翻譯 發佈 2020-02-12T15:37:40+00:00

關於新型冠狀病毒的研究,中國團隊乃至世界團隊一直都在進行中,在2020年2月9日,中國工程院院士、新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控工作機制科研攻關專家組組長鍾南山院士團隊、李蘭娟院士團隊、武漢市金銀潭醫院、武漢市中心醫院、黃岡市主要醫院、浙江大學附屬第一醫院、香港中文大學醫學與治療學


關於新型冠狀病毒的研究,中國團隊乃至世界團隊一直都在進行中,在2020年2月9日,中國工程院院士、新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控工作機制科研攻關專家組組長鍾南山院士團隊、李蘭娟院士團隊、武漢市金銀潭醫院、武漢市中心醫院、黃岡市主要醫院、浙江大學附屬第一醫院、香港中文大學醫學與治療學系等一線臨床醫院和研究機構聯合在預印本平台 medRxiv 發表了題為Clinical characteristics of 2019 novel coronavirus infection in China 的文章。這篇論文是對新冠肺炎確診患者的臨床特徵進行了回顧性研究。

論文是探討問題進行學術研究的一種手段,也是描述學術研究成果進行學術交流的一種工具。在全球化經濟,文化交流的今天,國際間的學術交流也變得非常頻繁,對論文翻譯的要求也越來越高,今天知行翻譯就簡單講講論文翻譯時都應該知道什麼。

首先,知行翻譯介紹一下論文翻譯的種類有哪些。一般包括SCI論文翻譯、EI論文翻譯、畢業論文翻譯、論文摘要和關鍵詞翻譯、科技類論文翻譯、工程類論文翻譯、醫學類論文翻譯、文學類論文翻譯、金融類論文翻譯、稅務類論文翻譯、能源類論文翻譯、物流類論文翻譯、管理工程類論文翻譯等。每類論文翻譯對質量有著不同規格的要求,因此在翻譯時,要視具體情況而定。

其次,知行翻譯再介紹一下論文翻譯的翻譯方法有哪些。一般論文翻譯往往會涉及到很多生僻的詞彙或合成詞,這些詞彙很難在傳統書籍詞典中查到,這時就需要譯員通過網絡渠道或者向專業人士請教的方式進行詞彙確定。

還有就是在論文翻譯過程中,要留意不同場合背景下,句子表達有著不同的方式,而且在翻譯過程中,要注重言簡意賅,用詞準確到位不花哨。最後就是論文翻譯對專業性的要求非常高,最好翻譯人員對論文涉及的領域有所了解,這樣翻譯起來會起到事半功倍的效果。

最後,知行翻譯要強調一點,論文翻譯的專業性和對翻譯質量的高要求性不是個人譯員或者非正規翻譯公司所能做到的,因此在選擇論文翻譯服務商時,一定要選擇資質齊全,正規,專業的翻譯公司,這樣才能最大程度地保證論文翻譯質量。

關鍵字: