作者:方將;來源:賈伯斯五行缺肉
「 只活在中文世界中的人,的確少了很多解讀奇妙世界的樂趣」
最近,世衛組織在關於新冠肺炎的疫情防控問答中,列出了4項無效甚且有害的措施。分別為:吸菸、佩戴多個口罩、服用傳統草藥和使用抗生素:
所以,不要相信吸菸可以殺病毒,也不要濫用抗生素,口罩戴一個就行。另外,最重要的是,對傳統中草藥要敬而遠之,因為沒有任何有效證據證明有預防作用,很多傳統草藥的毒副作用卻是非常明顯。
但詭異的是,在世衛中文版中,這個關於傳統草藥的描述不見了:
嚇得我吃了片雙黃連壓了壓驚。
01
—
在疫情防控問題上,世衛組織為什麼雙標呢?
一般人想不明白的。小兒外科裴醫生下面的評論很精彩。
世衛官網有阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文六種版本。這六種文字都可算是世衛的官方正式語言。
如前所述,英文版和中文版在「服用傳統草藥」問題上,存在矛盾。其他四種我看不懂的語言版本呢?據稱也都和英文版本一樣,認為傳統草藥無效且可能有害。
只有中文版本是刪節本啊。
世衛為啥不給中國人一個全本呢?這算歧視不?
02
—
防疫指南難道不應該是統一標準嗎?為何世衛把中國弄得如此特殊?
有幾種可能。
一種是翻譯故障,世衛的翻譯手忙眼花,漏譯了,或者翻譯是個中醫粉,決定以這種方式表達抗議。
這種可能性雖然很有想像力,但可能性不大。
還有一種可能就是如「小兒外科裴醫生」所言,世衛很講政|治。畢竟,世衛現任總幹事譚德塞是中國人民的老朋友呢。
說傳統草藥無效甚且有害,太傷中國人感情了。譚德塞懂的。
當然還有一種可能,就是譚幹事長認為中國人體質特殊,對傳統草藥百毒不侵,或者中國的傳統草藥比較特殊,不像國外那些亂七八糟草藥一樣含有馬兜鈴酸之類的雜質。
那意味著世衛接下來可能要出一版驚世駭俗的ICD(《疾病和有關健康問題的國際統計分類》)。
不管怎麼樣,只活在中文世界裡的人,的確少了很多解讀奇妙世界的樂趣。
03
—
不只傳統草藥,帶給中國人一團迷霧的還有各種有效藥。
2月24日,中國-世衛新冠肺炎聯合專家考察組在京舉行新聞發布會。世衛官員說了句英文:
Only one drug with real efficacy, remdesivir。
如果沒翻譯錯,它的中文意思應該是
唯一的有效藥物,瑞德西韋
這句話,在國內媒體的報導中,幾乎都消失了。畢竟雙黃連和涼茶聽到,會很不爽的。
這可能不怨世衛,因為國內的媒體怎麼報導不關世衛的事兒。
但關於「傳統草藥」中外有別的表述,這鍋世衛扔不出去吧?
此前我寫過一篇鍾南山和世衛組織的爭辯,也提到「一種科學,兩種標準」的世界級疑難雜症。
目前看,沒有有效的藥方醫治這種疑難雜症。
只能重複說,只活在中文世界中的人,的確少了很多解讀奇妙世界的樂趣。