老外說的英語catch fire,原來不是「著火」,到底是什麼意思呢?

英語天天talk 發佈 2023-10-23T02:03:52.656062+00:00

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用咱們有位朋友說,自己正悠哉悠哉在床上捋著的時候,突然聽到有人喊了一聲 「 Catch fire 」,然後就麻溜得立馬從床上下來,光著腚就跑出去了!結果讓大街上的人看了個目瞪口呆,也沒發現到底是哪兒著火了!這到底是怎麼回事呢?

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用


咱們有位朋友說,自己正悠哉悠哉在床上捋著的時候,突然聽到有人喊了一聲 「 Catch fire 」,然後就麻溜得立馬從床上下來,光著腚就跑出去了!


結果讓大街上的人看了個目瞪口呆,也沒發現到底是哪兒著火了!這到底是怎麼回事呢?今天咱們就一起來學習一下吧!




英文中老外常說的這個 「 catch fire 」,在日常的口語表達中,主要可以用來表達兩個方面的意思:


1, catch fire -- 著火,開始燃燒;


如果大家真的看到一些地方著火了,那我們就可以用到這個詞組來這樣表達:


My house caught fire and everything in it was destroyed.

我的房子著火了,裡邊的所有東西都被燒毀了.


be destroyed -- 被摧毀的, 被破壞的;


2, catch fire -- 老外們還經常會把它理解為:


「 某些東西,或者是某件事情,讓人們的內心變得特別的激動,或者是讓人們的內心變得特別的熱血沸騰 」 這樣的一層含義;


所以呢,當大家聽到 「 catch fire 」 這樣的一個表達的時候呢,一定要根據當時的語境和場景來分析一下:


The idea that caught fire all over the country.

這個想法讓全國上下的人民激動無比,熱血沸騰。


需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!



關於 「 catch 」 這個單詞呢,在平時的生活中,老外們還有一個比較日常化的說法,叫作:


There's a catch.


有很多的小夥伴們在看到這個表達的時候,經常會把它理解為是 -- 在那兒抓一下;


然後自己的手就開始不聽使喚的在撓痒痒了;


注意哦 -- 「 There's a catch. 」 這個句子裡面的 「 catch 」 ,我們通常會把它當個名詞來講,指的就是 -- 「 一些捕獲物,或者是( 由於捕捉 )而收穫到的東西 」 這樣的一層含義。


There's a catch.

字面意思好像是:有一個捕獲物;


大家應該都知道,如果有些捕獲物處理的不當的話,很可能就會成為一個棘手的問題!


所以呢,「 There's a catch. 」 經常會被老外們引申為是 -- 有一個麻煩,有一個問題;


尤其用來指的是 「 那些隱藏的問題,或者是潛在的麻煩 」!


比如說:在去購物的時候,經常會看到一些免費贈送的東西,但是你要是想直接得到這個免費的東西,估計並不是那麼容易的,這時候我們就可以用這個句子來這樣表達:


Oh ,there's a catch ,you have to spend money in the shop first.

還有一個 (隱藏的)問題哦,你得先在這家商店花錢消費才行。


需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!


關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!

關鍵字: